Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 16:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 16:21

Dan hujan es p  besar, seberat seratus pon, jatuh dari langit menimpa manusia, dan manusia menghujat Allah q  karena malapetaka hujan es r  itu, sebab malapetaka itu sangat dahsyat.

AYT (2018)

Hujan es yang besar, kira-kira seberat 1 talenta, jatuh dari langit menimpa manusia; tetapi manusia menghujat Allah karena bencana hujan es itu. Sebab, bencana itu begitu mengerikan.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 16:21

Maka turunlah hujan batu lebat menimpa manusia, berat ketulnya lebih kurang setalenta, maka manusia itu pun menghujat Allah dari sebab bala hujan batu itu, karena tersangatlah besar bala itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 16:21

Hujan es besar, yang masing-masing seberat lima puluh kilogram, jatuh dari langit menimpa orang-orang. Maka mereka mengutuki Allah karena bencana hujan es yang dahsyat itu.

MILT (2008)

Dan hujan es yang besar, seukuran satu talenta, jatuh dari langit ke atas manusia, dan manusia menghujat Allah Elohim 2316 karena bencana hujan es itu, sebab sangat besarlah bencananya.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu hujan es menyerupai batu-batu besar seberat lima puluh kilogram jatuh dari langit menimpa manusia. Maka manusia menghujah Allah karena malapetaka hujan es yang sangat besar itu.

AVB (2015)

Hujan batu besar yang seratus paun beratnya turun dari langit menimpa manusia. Mereka mengkufuri Allah kerana bencana hujan batu yang dahsyat itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 16:21

Dan
<2532>
hujan es
<5464>
besar
<3173>
, seberat
<5613>
seratus pon
<5006>
, jatuh
<2597>
dari
<1537>
langit
<3772>
menimpa
<1909>
manusia
<444>
, dan
<2532>
manusia
<444>
menghujat
<987>
Allah
<2316>
karena
<1537>
malapetaka
<4127>
hujan es
<5464>
itu, sebab
<3754>
malapetaka
<4127>
itu sangat
<3173> <4970>
dahsyat
<1510>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 16:21

Maka
<2532>
turunlah hujan
<5464>
batu lebat
<3173>
menimpa manusia
<444>
, berat ketulnya
<5006>
lebih kurang setalenta
<2597> <1537> <3772> <1909>
, maka manusia
<444>
itu pun menghujat
<987>
Allah
<2316>
dari
<1537>
sebab bala
<4127>
hujan
<5464>
batu itu, karena
<3754>
tersangatlah
<4970>
besar
<3173>
bala
<4127>
itu.
AYT ITL
Hujan es
<5464>
yang besar
<3173>
, kira-kira
<5613>
seberat 1 talenta
<5006>
, jatuh
<2597>
dari
<1537>
langit
<3772>
menimpa
<1909>
manusia
<444>
; tetapi
<2532>
manusia
<444>
menghujat
<987>
Allah
<2316>
karena
<1537>
bencana
<4127>
hujan es
<5464>
itu . Sebab
<3754>
, bencana
<4127>
itu
<846>
begitu
<4970>
mengerikan
<3173> <1510>
.

[<2532>]

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
calaza
<5464>
N-NSF
megalh
<3173>
A-NSF
wv
<5613>
ADV
talantiaia
<5006>
A-NSF
katabainei
<2597> (5719)
V-PAI-3S
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
epi
<1909>
PREP
touv
<3588>
T-APM
anyrwpouv
<444>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
eblasfhmhsan
<987> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
anyrwpoi
<444>
N-NPM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
ek
<1537>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
plhghv
<4127>
N-GSF
thv
<3588>
T-GSF
calazhv
<5464>
N-GSF
oti
<3754>
CONJ
megalh
<3173>
A-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<3588>
T-NSF
plhgh
<4127>
N-NSF
authv
<846>
P-GSF
sfodra
<4970>
ADV
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 16:21

Dan hujan es besar, seberat seratus pon, jatuh 1  dari langit menimpa manusia, dan manusia menghujat 2  Allah karena malapetaka hujan es itu, sebab malapetaka itu sangat dahsyat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA