Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 3:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 3:12

Segera sesudah kukirim Artemas atau Tikhikus u  kepadamu, berusahalah datang kepadaku di Nikopolis, karena sudah kuputuskan untuk tinggal di tempat itu selama musim dingin v  ini.

AYT

Setelah aku mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah untuk datang kepadaku di Nikopolis karena aku sudah memutuskan untuk tinggal di sana selama musim dingin nanti.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 3:12

Apabila aku menyuruhkan Artemas kepadamu kelak atau Tikhikus, berusahalah engkau datang kepadaku ke Nikopolis; karena aku sudah berniat hendak tinggal semusim dingin di situ.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 3:12

Segera sesudah saya mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, berusahalah secepat mungkin untuk datang kepada saya di Nikopolis, sebab saya berniat tinggal di sana selama musim dingin.

MILT (2008)

Manakala aku mengutus Artemas atau Tikhikus kepadamu, bergegaslah datang kepadaku di Nikopolis, karena aku telah memutuskan untuk bermusim dingin di sana.

Shellabear 2000 (2000)

Aku akan segera mengutus Artemas atau Tikhikus untuk datang mengunjungimu. Setelah itu berusahalah untuk menemuiku di Nikopolis, karena aku sudah memutuskan untuk tinggal di situ selama musim dingin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 3:12

Segera sesudah
<3752>
kukirim
<3992>
Artemas
<734>
atau
<2228>
Tikhikus
<5190>
kepadamu
<4314> <4571>
, berusahalah
<4704>
datang
<2064>
kepadaku
<4314> <3165>
di
<1519>
Nikopolis
<3533>
, karena
<1063>
sudah kuputuskan
<2919>
untuk tinggal di tempat itu
<1563>
selama musim dingin
<3914>
ini.
TL ITL ©

SABDAweb Tit 3:12

Apabila
<3752>
aku menyuruhkan
<3992>
Artemas
<734>
kepadamu
<4571>
kelak atau
<2228>
Tikhikus
<5190>
, berusahalah
<4704>
engkau datang
<2064>
kepadaku
<3165>
ke
<1519>
Nikopolis
<3533>
; karena
<1063>
aku sudah berniat hendak tinggal semusim
<3914>
dingin di situ.
AYT ITL
Ketika
<3752>
aku mengutus
<3992>
Artemas
<734>
atau
<2228>
Tikhikus
<5190>
kepadamu
<4314> <4571>
, berusahalah
<4704>
untuk datang
<2064>
kepadaku
<4314> <3165>
di
<1519>
Nikopolis
<3533>
karena
<1063>
aku memutuskan
<2919>
untuk tinggal
<3914>
di sana
<1563>
selama musim dingin
<3914>
.
GREEK
otan
<3752>
CONJ
pemqw
<3992> (5692)
V-FAI-1S
arteman
<734>
N-ASM
prov
<4314>
PREP
se
<4571>
P-2AS
h
<2228>
PRT
tucikon
<5190>
N-ASM
spoudason
<4704> (5657)
V-AAM-2S
elyein
<2064> (5629)
V-2AAN
prov
<4314>
PREP
me
<3165>
P-1AS
eiv
<1519>
PREP
nikopolin
<3533>
N-ASF
ekei
<1563>
ADV
gar
<1063>
CONJ
kekrika
<2919> (5758)
V-RAI-1S
paraceimasai
<3914> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 3:12

Segera sesudah kukirim Artemas atau Tikhikus 1  kepadamu, berusahalah 2  datang kepadaku di Nikopolis, karena 3  sudah kuputuskan untuk tinggal di tempat itu selama musim dingin ini.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA