Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 3:4

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali tidak! Sebaliknya: Allah adalah benar, e  dan semua manusia pembohong, f  seperti ada tertulis: "Supaya Engkau ternyata benar dalam segala firman-Mu, dan menang, jika Engkau dihakimi. g "

AYT

Sama sekali tidak! Allah adalah benar sekalipun setiap orang adalah pembohong. Seperti yang ada tertulis: "Engkau terbukti benar dalam perkataan-Mu, dan Engkau akan menang jika manusia menghakimi-Mu."

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali tidak, melainkan Allah itu benar, tetapi segala manusia pembohong, seperti yang tersurat ini: Supaya Engkau nyata benar di dalam firman-Mu, dan menang apabila Engkau disalahkan orang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 3:4

Tentu tidak! Sebab jelaslah Allah selalu benar, walaupun setiap orang berbohong. Dalam Alkitab tertulis, "Hendaknya engkau terbukti benar dalam apa yang engkau ucapkan, dan engkau menang pada waktu engkau dihakimi."

MILT (2008)

Tidaklah mungkin! Namun biarlah Allah Elohim 2316 itu nyata benar, dan setiap manusia itu pendusta; sebagaimana yang telah tertulis, "Supaya Engkau ternyata benar di dalam setiap firman-Mu dan akan menang pada waktu Engkau dihakimi."

Shellabear 2000 (2000)

Sekali-kali tidak! Sebab sekalipun semua manusia adalah pembohong, Allah itu benar, seperti tersurat dalam Kitab Suci, “Supaya terbukti bahwa Engkau benar dalam apa yang Kaufirmankan, dan menang ketika Engkau disalahkan orang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali
<1096>
tidak
<3361>
! Sebaliknya
<1161>
: Allah
<2316>
adalah benar
<227>
, dan semua
<3956>
manusia
<444>
pembohong
<5583>
, seperti
<2509>
ada tertulis
<1125>
: "Supaya
<3704>
Engkau
<1344> <0>
ternyata benar
<0> <1344>
dalam
<1722>
segala firman-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
menang
<3528>
, jika Engkau
<4571>
dihakimi
<2919>
."

[<1096> <1161> <302> <1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali
<3361>
tidak
<1096>
, melainkan
<1161>
Allah
<2316>
itu benar
<227>
, tetapi
<1161>
segala
<3956>
manusia
<444>
pembohong
<5583>
, seperti
<2509>
yang tersurat
<1125>
ini: Supaya
<3704>
Engkau
<4571>
nyata benar di dalam
<1722> <1722>
firman-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
menang
<3528>
apabila
<302> <2919>
Engkau
<4571>
disalahkan
<302> <1344>
orang.
AYT ITL
Sama sekali
<1096>
tidak
<3361>
! Allah
<2316>
adalah
<1096>
benar
<227>
sekalipun
<1161>
setiap
<3956>
orang
<444>
adalah pembohong
<5583>
. Seperti
<2509>
yang
<3704>
ada tertulis
<1125>
: “Engkau terbukti
<0>
benar
<1344>
dalam
<1722>
perkataan-Mu
<3056> <4675>
, dan
<2532>
Engkau akan menang
<3528>
jika manusia
<0>
menghakimi-Mu
<2919> <4571>
.”

[<1161> <1722>]

[<3588> <302> <3588> <3588>]
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
genoito
<1096> (5636)
V-2ADO-3S
ginesyw
<1096> (5737)
V-PNM-3S
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
alhyhv
<227>
A-NSM
pav
<3956>
A-NSM
de
<1161>
CONJ
anyrwpov
<444>
N-NSM
qeusthv
<5583>
N-NSM
kayaper
<2509>
ADV
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
opwv
<3704>
ADV
an
<302>
PRT
dikaiwyhv
<1344> (5686)
V-APS-2S
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
logoiv
<3056>
N-DPM
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
nikhseiv
<3528> (5692)
V-FAI-2S
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
krinesyai
<2919> (5745)
V-PPN
se
<4571>
P-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 3:4

Sekali-kali 2  tidak 1 ! Sebaliknya 3 : Allah 2  adalah benar, dan semua 3  manusia pembohong, seperti ada tertulis: "Supaya 4  Engkau 4  ternyata benar dalam segala firman-Mu, dan menang, jika Engkau dihakimi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 2.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA