Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam kepada Trifena dan Trifosa, yang bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan. Salam kepada Persis, yang kukasihi, yang telah bekerja membanting tulang dalam pelayanan Tuhan.

AYT (2018)

Sampaikan salamku kepada Trifena dan Trifosa, pekerja dalam Tuhan. Salam kepada Persis yang kukasihi, yang juga telah bekerja keras dalam Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam kepada Teripena dan Teriposa, yaitu perempuan yang berlelah-lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, perempuan yang dikasihi itu, yang sangat berlelah-lelah di dalam Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam saya kepada Trifena dan Trifosa yang bekerja keras melayani Tuhan, dan kepada Persis yang saya kasihi. Dia juga sudah bekerja keras untuk Tuhan.

MILT (2008)

Salam kepada Trifena dan Trifosa, yang berjerih lelah di dalam Tuhan. Salam kepada Persis, yang terkasih, yang banyak berjerih lelah dalam Tuhan.

Shellabear 2011 (2011)

Sampaikanlah salam kepada Trifena dan Trifosa, yang telah berjerih-lelah dalam Tuhan. Salam kepada Persis yang kukasihi, yang juga telah berjerih-lelah di dalam Tuhan.

AVB (2015)

Sampaikan salamku kepada Trifena dan Trifosa, yang telah berpenat lelah dalam Tuhan. Salam kepada Persis yang kukasihi, yang juga telah bertungkus-lumus dalam Tuhan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam
<782>
kepada Trifena
<5170>
dan
<2532>
Trifosa
<5173>
, yang bekerja membanting tulang
<2872>
dalam
<1722>
pelayanan Tuhan
<2962>
. Salam
<782>
kepada Persis
<4069>
, yang kukasihi
<27>
, yang
<3748>
telah bekerja
<2872>
membanting tulang
<4183>
dalam
<1722>
pelayanan Tuhan
<2962>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam
<782>
kepada Teripena
<5170>
dan
<2532>
Teriposa
<5173>
, yaitu perempuan yang berlelah-lelah
<2872>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
. Salam
<782>
kepada Persis
<4069>
, perempuan yang dikasihi
<27>
itu, yang
<3748>
sangat
<4183>
berlelah-lelah
<2872>
di
<1722>
dalam Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Sampaikan salamku
<782>
kepada Trifena
<5170>
dan
<2532>
Trifosa
<5173>
, yang berjerih lelah
<2872>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
. Dan , kepada Persis
<4069>
yang kukasihi
<27>
, yang
<3748>
juga telah bekerja
<2872>
keras
<4183> <2872>
di dalam
<1722>
Tuhan
<2962>
.

[<782>]

[<3588> <3588>]
GREEK
aspasasye
<782> (5663)
V-ADM-2P
trufainan
<5170>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
trufwsan
<5173>
N-ASF
tav
<3588>
T-APF
kopiwsav
<2872> (5723)
V-PAP-APF
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
aspasasye
<782> (5663)
V-ADM-2P
persida
<4069>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
agaphthn
<27>
A-ASF
htiv
<3748>
R-NSF
polla
<4183>
A-APN
ekopiasen
<2872> (5656)
V-AAI-3S
en
<1722>
PREP
kuriw
<2962>
N-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:12

Salam kepada Trifena dan Trifosa, yang bekerja membanting tulang 1  dalam pelayanan Tuhan. Salam kepada Persis, yang kukasihi, yang telah bekerja 1  membanting tulang dalam pelayanan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA