Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 10:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi tentang Israel ia berkata: "Sepanjang hari Aku telah mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa z  yang tidak taat dan yang membantah."

AYT

Akan tetapi, tentang Bangsa Israel Ia berkata, "Sepanjang hari Aku telah mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa yang tidak taat dan membantah."

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi firmannya kepada bani Israel: Bahwa berhari-hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada kaum yang ingkar dan yang babil."

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi mengenai bangsa Israel Yesaya berkata, "Beginilah kata Allah, 'Sepanjang hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada suatu bangsa yang keras kepala dan tidak taat.'"

MILT (2008)

Namun kepada Israel Dia berfirman, "Sepanjang hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa yang tidak percaya dan yang membantah."

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi mengenai bani Israil, inilah yang disampaikannya, “Sepanjang hari Aku mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa yang durhaka dan yang suka membantah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi
<1161>
tentang
<4314>
Israel
<2474>
ia berkata
<3004>
: "Sepanjang
<3650>
hari
<2250>
Aku telah mengulurkan
<1600>
tangan-Ku
<5495> <3450>
kepada
<4314>
bangsa
<2992>
yang tidak taat
<544>
dan
<2532>
yang membantah
<483>
."
TL ITL ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi
<1161>
firmannya
<4314> <3004>
kepada bani Israel
<2474>
: Bahwa berhari-hari
<3650> <2250>
Aku
<3450>
mengulurkan
<1600>
tangan-Ku
<3450>
tangan-Ku
<5495>
kepada
<4314>
kaum
<2992>
yang ingkar
<544>
dan
<2532>
yang babil
<483>
."
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, tentang
<4314>
Bangsa Israel
<2474>
Ia berkata
<3004>
, “Sepanjang
<3650>
hari
<2250>
Aku telah mengulurkan
<1600>
tangan-Ku
<5495> <3450>
kepada
<4314>
bangsa
<2992>
yang tidak taat
<544>
dan
<2532>
membantah
<483>
.”

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
prov
<4314>
PREP
de
<1161>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
israhl
<2474>
N-PRI
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
olhn
<3650>
A-ASF
thn
<3588>
T-ASF
hmeran
<2250>
N-ASF
exepetasa
<1600> (5656)
V-AAI-1S
tav
<3588>
T-APF
ceirav
<5495>
N-APF
mou
<3450>
P-1GS
prov
<4314>
PREP
laon
<2992>
N-ASM
apeiyounta
<544> (5723)
V-PAP-ASM
kai
<2532>
CONJ
antilegonta
<483> (5723)
V-PAP-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 10:21

Tetapi tentang Israel ia berkata: "Sepanjang hari 1  Aku telah mengulurkan tangan-Ku kepada bangsa yang tidak taat 2  dan yang membantah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA