Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 2:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 2:8

tetapi murka dan geram y  kepada mereka yang mencari kepentingan sendiri, yang tidak taat kepada kebenaran, melainkan taat kepada kelaliman. z 

AYT

tetapi murka dan kemarahan kepada mereka yang mementingkan diri sendiri dan tidak menaati kebenaran, tetapi mengikuti ketidakbenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 2:8

tetapi murka dan geram itu ke atas orang yang loba dan tiada taat kepada kebenaran, melainkan taat kepada kelaliman,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 2:8

Tetapi orang-orang yang mementingkan diri sendiri dan tidak mau taat kepada Allah, melainkan mengikuti yang jahat, orang-orang itu akan sangat dimurkai Allah.

MILT (2008)

Di pihak lain bagi mereka yang karena persaingan bahkan dengan benar-benar tidak percaya kepada kebenaran sebaliknya dengan yakin terhadap ketidakadilan: kemarahan dan murka,

Shellabear 2000 (2000)

Sedangkan bagi mereka yang mencari kepentingan sendiri dan yang tidak taat pada kebenaran, melainkan taat pada ketidakbenaran, akan ada murka dan geram.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 2:8

tetapi
<1161>
murka
<3709>
dan
<2532>
geram
<2372>
kepada mereka yang mencari kepentingan sendiri
<2052>
, yang tidak taat
<544>
kepada kebenaran
<225>
, melainkan
<1161>
taat
<3982>
kepada kelaliman
<93>
.

[<1537> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 2:8

tetapi
<1161>
murka
<3709>
dan
<2532>
geram
<1537>
itu ke atas orang yang loba
<2052>
dan
<2532>
tiada taat
<544>
kepada kebenaran
<225>
, melainkan
<1161>
taat
<3982>
kepada kelaliman
<93>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, kepada
<1537>
yang mementingkan diri sendiri
<2052>
dan
<2532>
tidak menaati
<544>
kebenaran
<225>
, tetapi
<1161>
mengikuti
<3982>
ketidakbenaran
<93>
, Allah akan menyatakan
<0>
murka
<3709>
dan
<2532>
geram-Nya
<2372>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
toiv
<3588>
T-DPM
de
<1161>
CONJ
ex
<1537>
PREP
eriyeiav
<2052>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
apeiyousin
<544> (5723)
V-PAP-DPM
th
<3588>
T-DSF
alhyeia
<225>
N-DSF
peiyomenoiv
<3982> (5734)
V-PMP-DPM
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
adikia
<93>
N-DSF
orgh
<3709>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
yumov
<2372>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 2:8

1 tetapi 3  murka dan 2  geram 4  kepada mereka yang mencari kepentingan sendiri, yang tidak taat 2  kepada kebenaran, melainkan taat 3  kepada kelaliman.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA