Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:8

Sebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan, dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi baik hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan. t 

AYT

Sebab, jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan, atau jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi, baik kita hidup atau kita mati, kita adalah milik Tuhan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:8

Karena jikalau kita hidup, kita hidup bagi Tuhan, atau jikalau kita mati, kita mati bagi Tuhan. Sebab itu jikalau kita hidup atau mati sekalipun, kita ini milik Tuhan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:8

Kalau kita hidup, kita hidup untuk Tuhan. Dan kalau kita mati, kita pun mati untuk Tuhan. Jadi, hidup atau mati, kita adalah milik Tuhan.

MILT (2008)

Sebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan, dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan. Jadi, baik jika kita hidup ataupun mati, kita adalah milik Tuhan.

Shellabear 2000 (2000)

Jika kita hidup, kita hidup bagi Tuhan, dan jika kita mati, kita mati bagi Tuhan juga. Jadi, baik ketika kita masih hidup maupun setelah kita mati, Tuhanlah yang memiliki kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:8

Sebab
<1063>
jika
<1437>
kita hidup
<2198>
, kita hidup
<2198>
untuk Tuhan
<2962>
, dan
<5037>
jika
<1437>
kita mati
<599>
, kita mati
<599>
untuk Tuhan
<2962>
. Jadi
<3767>
baik
<1437> <5037>
hidup
<2198>
atau
<1437> <5037>
mati
<599>
, kita adalah
<1510>
milik Tuhan
<2962>
.

[<5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:8

Karena
<1063>
jikalau
<1437>
kita
<1063>
hidup
<2198>
, kita hidup
<2198>
bagi Tuhan
<2962>
, atau
<5037>
jikalau
<1437>
kita mati
<599>
, kita mati
<599>
bagi Tuhan
<2962>
. Sebab
<3767>
itu jikalau
<1437> <1437>
kita hidup
<2198>
atau
<5037>
mati
<599>
sekalipun
<1437>
, kita ini milik
<5037> <5037> <5037>
milik
<5037>
Tuhan
<2962>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, jika
<1437>
kita hidup
<2198>
, kita hidup
<2198>
untuk Tuhan
<2962>
, atau
<5037>
jika
<1437>
kita mati
<599>
, kita mati
<599>
untuk Tuhan
<2962>
. Jadi
<3767>
, baik
<5037>
kita hidup
<2198>
atau
<5037>
kita mati
<599>
, kita adalah milik
<1510>
Tuhan
<2962>
.

[<1437> <1437>]

[<5037> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
te
<5037>
PRT
gar
<1063>
CONJ
zwmen
<2198> (5725)
V-PAS-1P
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
zwmen
<2198> (5719)
V-PAI-1P
ean
<1437>
COND
te
<5037>
PRT
apoynhskwmen
<599> (5725)
V-PAS-1P
tw
<3588>
T-DSM
kuriw
<2962>
N-DSM
apoynhskomen
<599> (5719)
V-PAI-1P
ean
<1437>
COND
te
<5037>
PRT
oun
<3767>
CONJ
zwmen
<2198> (5725)
V-PAS-1P
ean
<1437>
COND
te
<5037>
PRT
apoynhskwmen
<599> (5725)
V-PAS-1P
tou
<3588>
T-GSM
kuriou
<2962>
N-GSM
esmen
<1510> (5748)
V-PXI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:8

Sebab jika kita hidup, kita hidup untuk Tuhan 1 , dan jika kita mati, kita mati untuk Tuhan 1 . Jadi 2  baik hidup 2  atau mati 1 , kita adalah milik Tuhan 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA