Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 1:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 1:28

Dan karena mereka tidak merasa perlu untuk mengakui Allah, maka Allah menyerahkan f  mereka kepada pikiran-pikiran yang terkutuk, sehingga mereka melakukan apa yang tidak pantas:

AYT

Dan, karena mereka tidak mau mengakui Allah dalam pengetahuan mereka, maka Allah menyerahkan mereka kepada pikiran-pikiran yang bobrok sehingga mereka melakukan hal-hal yang seharusnya tidak mereka lakukan.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 1:28

Maka sebab mereka itu enggan berpegangkan Allah di dalam marifatnya, maka mereka itu diserahkan Allah kepada angan-angan yang keji, sehingga melakukan barang yang tiada senonoh,

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 1:28

Oleh sebab manusia tidak merasa perlu mengenal Allah, maka Allah membiarkan pikiran mereka menjadi rusak, sehingga mereka melakukan hal-hal yang mereka tidak boleh lakukan.

MILT (2008)

Dan sebagaimana mereka tidak setuju untuk menerima Allah Elohim 2316 dengan pengetahuan mereka, maka Allah Elohim 2316 telah menyerahkan mereka kepada pikiran yang tercela untuk melakukan perkara-perkara yang tidak sepatutnya,

Shellabear 2000 (2000)

Jadi, sebagaimana mereka enggan mengenal Allah, Ia pun membiarkan mereka tertawan oleh pikiran-pikiran mereka yang keliru, sehingga mereka berbuat hal-hal yang tidak pantas.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 1:28

Dan
<2532>
karena
<2531>
mereka
<1381> <0>
tidak
<3756>
merasa
<0> <1381>
perlu
<2192>
untuk mengakui
<1722> <1922>
Allah
<2316>
, maka Allah
<2316>
menyerahkan
<3860>
mereka
<846>
kepada
<1519>
pikiran-pikiran
<3563>
yang terkutuk
<96>
, sehingga mereka melakukan
<4160>
apa yang tidak
<3361>
pantas
<2520>
:
TL ITL ©

SABDAweb Rm 1:28

Maka
<2532>
sebab mereka itu enggan berpegangkan
<2531> <3756> <1381> <2192>
Allah
<2316>
di
<1722>
dalam marifatnya
<1922>
, maka mereka itu diserahkan
<3860>
Allah
<2316>
kepada
<1519>
angan-angan
<96> <3563>
yang keji, sehingga melakukan
<4160>
barang yang tiada
<3361>
senonoh
<2520>
,
AYT ITL
Dan
<2532>
, karena
<2531>
mereka tidak
<3756>
mau mengakui
<1381>
Allah
<2316>
, maka
<0>
Ia
<2316>
menyerahkan
<3860>
mereka
<846>
kepada
<1519>
pikiran-pikiran
<3563>
yang bobrok
<96>
sehingga
<0>
mereka melakukan
<4160>
hal-hal yang seharusnya tidak
<3361>
mereka lakukan
<2520>
.

[<2192> <1722> <1922>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
kaywv
<2531>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
edokimasan
<1381> (5656)
V-AAI-3P
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
ecein
<2192> (5721)
V-PAN
en
<1722>
PREP
epignwsei
<1922>
N-DSF
paredwken
<3860> (5656)
V-AAI-3S
autouv
<846>
P-APM
o
<3588>
T-NSM
yeov
<2316>
N-NSM
eiv
<1519>
PREP
adokimon
<96>
A-ASM
noun
<3563>
N-ASM
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
ta
<3588>
T-APN
mh
<3361>
PRT-N
kayhkonta
<2520> (5901)
V-PQP-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 1:28

Dan karena mereka 1  tidak 3  merasa 1  perlu 2  untuk mengakui Allah, maka Allah menyerahkan mereka kepada pikiran-pikiran yang terkutuk, sehingga mereka melakukan apa yang tidak pantas 3 :

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA