Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 14:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi barangsiapa yang bimbang, t  kalau ia makan, ia telah dihukum, karena ia tidak melakukannya berdasarkan iman. Dan segala sesuatu yang tidak berdasarkan iman, adalah dosa.

AYT

Akan tetapi, orang yang bimbang akan dihukum jika ia makan, karena ia makan tidak berdasarkan iman; dan segala sesuatu yang tidak berasal dari iman adalah dosa.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi siapa yang makan dengan waswas, ialah terhukum, sebab bukannya beralaskan iman. Maka barang sesuatu yang tiada beralaskan iman, itu dosa.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi orang yang merasa ragu-ragu untuk makan sesuatu, kemudian toh makan makanan itu, orang itu disalahkan oleh Allah; sebab orang itu tidak bertindak menurut keyakinannya tentang apa yang benar dan yang salah. Dan apa saja yang dilakukan tanpa keyakinan adalah dosa.

MILT (2008)

Tetapi siapa yang bimbang, jika dia makan, dia telah dihukum karena bukan atas dasar iman, dan segala sesuatu yang bukan atas dasar iman adalah dosa.

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi setiap orang yang makan sesuatu dengan sikap ragu-ragu, ia bersalah sebab tindakannya tidak bersumber pada iman. Jadi, segala sesuatu yang tidak bersumber pada iman adalah dosa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi
<1161>
barangsiapa yang bimbang
<1252>
, kalau
<1437>
ia makan
<5315>
, ia telah dihukum
<2632>
, karena
<3754>
ia tidak
<3756>
melakukannya berdasarkan
<1537>
iman
<4102>
. Dan
<1161>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3739>
tidak
<3756>
berdasarkan
<1537>
iman
<4102>
, adalah
<1510>
dosa
<266>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi
<1161>
siapa
<1252>
yang makan
<5315>
dengan waswas
<1252>
, ialah terhukum
<2632>
, sebab
<3754>
bukannya
<3756>
beralaskan
<1537>
iman
<4102>
. Maka
<1161>
barang
<3739>
sesuatu
<3956>
yang
<3739>
tiada
<3756>
beralaskan
<1537>
iman
<4102>
, itu dosa
<266>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, orang yang bimbang
<1252>
akan dihukum
<2632>
jika
<1437>
ia makan
<5315>
, karena
<3754>
ia makan
<0>
tidak
<3756>
berdasarkan
<1537>
iman
<4102>
; dan
<1161>
segala sesuatu
<3956>
yang
<3739>
tidak
<3756>
berasal dari
<1537>
iman
<4102>
adalah
<1510>
dosa
<266>
.

[<3588>]
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
diakrinomenov
<1252> (5734)
V-PMP-NSM
ean
<1437>
COND
fagh
<5315> (5632)
V-2AAS-3S
katakekritai
<2632> (5769)
V-RPI-3S
oti
<3754>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
ek
<1537>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
pan
<3956>
A-NSN
de
<1161>
CONJ
o
<3739>
R-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
ek
<1537>
PREP
pistewv
<4102>
N-GSF
amartia
<266>
N-NSF
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 14:23

Tetapi barangsiapa yang 4  bimbang 1  2 , kalau ia makan, ia telah dihukum 3 , karena ia tidak melakukannya berdasarkan iman. Dan segala sesuatu yang tidak berdasarkan iman, adalah dosa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA