Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Pengkhotbah 7:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Pkh 7:29

Lihatlah, hanya ini yang kudapati: bahwa Allah telah menjadikan manusia yang jujur, tetapi mereka mencari banyak dalih.

AYT

Perhatikan, satu hal yang kutemukan, bahwa Allah menjadikan manusia baik, tetapi mereka mencari banyak dalih.

TL (1954) ©

SABDAweb Pkh 7:29

Kendatilah, maka aku juga telah mendapat ini: Bahwa Allah sudah menjadikan manusia betul adanya, tetapi mereka itu sudah mencahari banyak tipu daya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Pkh 7:29

Hanya inilah yang kudapat: Allah membuat kita sederhana dan biasa. Tetapi kita sendirilah yang membuat diri kita rumit dan berbelit-belit.

MILT (2008)

Lihatlah, hanya ini yang telah aku temukan, bahwa Allah Elohim 0430 telah membuat manusia jujur, tetapi mereka telah mencari banyak dalih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Pkh 7:29

Lihatlah
<07200>
, hanya
<0905>
ini
<02088>
yang kudapati
<04672>
: bahwa
<0834>
Allah
<0430>
telah menjadikan
<06213>
manusia
<0120>
yang jujur
<03477>
, tetapi mereka
<01992>
mencari
<01245>
banyak
<07227>
dalih
<02810>
.
TL ITL ©

SABDAweb Pkh 7:29

Kendatilah
<0905>
, maka aku juga
<02088> <07200>
telah mendapat
<04672>
ini
<02088>
: Bahwa Allah
<0430>
sudah menjadikan
<06213>
manusia
<0120>
betul
<03477>
adanya, tetapi mereka
<01992>
itu sudah mencahari
<01245>
banyak
<07227>
tipu daya
<02810>
.
HEBREW
Mybr
<07227>
twnbsx
<02810>
wsqb
<01245>
hmhw
<01992>
rsy
<03477>
Mdah
<0120>
ta
<0853>
Myhlah
<0430>
hve
<06213>
rsa
<0834>
ytaum
<04672>
hz
<02088>
har
<07200>
dbl (7:29)
<0905>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Pkh 7:29

Lihatlah, hanya ini yang kudapati: bahwa Allah 1  telah menjadikan manusia yang jujur, tetapi mereka mencari 2  banyak dalih.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.22 detik
dipersembahkan oleh YLSA