Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Mazmur 16:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:10

sebab Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati 1 , z  dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu a  melihat kebinasaan. b 

AYT

Sebab, Engkau takkan meninggalkan jiwaku, di dunia orang mati, Engkau takkan membiarkan orang kudus-Mu, melihat kebinasaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Mzm 16:10

Karena tiada Engkau akan meninggalkan jiwaku dalam alam barzakh dan tiada Engkau membiarkan kesucian-Mu itu menjadi busuk.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mzm 16:10

Sebab Engkau tidak membiarkan aku mati; orang yang Kaukasihi tidak Kaubiarkan binasa.

MILT (2008)

karena Engkau tidak akan meninggalkan jiwaku dalam alam maut; Engkau tidak akan membiarkan orang saleh-Mu melihat kebinasaan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mzm 16:10

sebab
<03588>
Engkau tidak
<03808>
menyerahkan
<05800>
aku
<05315>
ke dunia orang mati
<07585>
, dan tidak
<03808>
membiarkan
<05414>
Orang Kudus-Mu
<02623>
melihat
<07200>
kebinasaan
<07845>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mzm 16:10

Karena
<03588>
tiada
<03808>
Engkau akan meninggalkan
<05800>
jiwaku
<05315>
dalam alam barzakh
<07585>
dan tiada
<03808>
Engkau membiarkan
<05414>
kesucian-Mu
<02623>
itu menjadi
<07200>
busuk
<07845>
.
HEBREW
txs
<07845>
twarl
<07200>
Kdyox
<02623>
Ntt
<05414>
al
<03808>
lwasl
<07585>
yspn
<05315>
bzet
<05800>
al
<03808>
yk (16:10)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:10

sebab Engkau tidak menyerahkan aku ke dunia orang mati 1 , z  dan tidak membiarkan Orang Kudus-Mu a  melihat kebinasaan. b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mzm 16:10

sebab Engkau tidak menyerahkan aku 1  ke dunia orang mati 2 , dan tidak membiarkan 3  Orang Kudus-Mu 4  melihat kebinasaan.

Catatan Full Life

Mzm 16:10 1

Nas : Mazm 16:10

Hubungan pribadi dengan Allah akan memberikan kepastian kepada orang percaya mengenai kehidupan di masa depan dengan Allah dan keyakinan bahwa Ia tidak akan menyerahkan mereka ke dunia orang mati (Ibr. _Sheol_; bd. Mazm 73:26). Rasul Petrus dan Paulus keduanya menerapkan ayat ini kepada Kristus dan kebangkitan-Nya (Kis 2:25-31; 13:34-37).

  1. 1) _Sheol_, yang terdapat 66 kali dalam PL, dalam bahasa Inggris diterjemahkan 55 kali sebagai "kuburan", dan 6 kali sebagai "kematian". Beberapa ahli berpendapat bahwa _Sheol_ senantiasa berarti "kuburan", sedangkan ahli lainnya beranggapan bahwa kata tersebut tidak pernah mengandung arti demikian itu saja.
  2. 2) Secara umum, PL memandang _Sheol_ sebagai tempat yang berhubungan dengan semacam hukuman.
    1. (a) Ketika Yakub mengatakan bahwa dia akan turun ke _Sheol_ karena kehilangan putranya Yusuf (Kej 37:35), ia merasa bahwa dirinya berada di bawah hukuman Allah; karena itu dia menolak untuk dihibur; tidak ada bukti bahwa dia mencari Allah kembali hingga setelah ia mendengar Yusuf masih hidup.
    2. (b) Daud dengan jelas menunjukkan bahwa _Sheol_ adalah tempat tujuan "orang-orang fasik" (Mazm 9:18), dan Yesaya mengatakan bahwa raja kafir Tiglat-Pileser dari Asyur, ketika meninggal dunia, akan menjumpai di Sheol raja-raja yang ditaklukkannya (Yes 14:9-10).
    3. (c) Ada beberapa nas yang menunjukkan bahwa orang Israel tidak mengharapkan masuk ke _Sheol_ ketika meninggal dunia ini, tetapi sebaliknya pergi ke tempat di mana mereka dapat menikmati berkat-berkat kehadiran Allah. Ketika Daud meninggal, ia mengharapkan akan tinggal selalu di rumah Tuhan (Mazm 23:6). Pemazmur lainnya percaya bahwa Allah akan menebus hidupnya dari dunia orang mati (_Sheol_) dan membawanya bersama-Nya ke sorga (Mazm 49:16; bd. Mazm 73:14-15). Dan Salomo bersaksi bahwa jalan kehidupan orang berhikmat yang takut akan Allah menuju ke atas "supaya ia menjauhi dunia orang mati di bawah" (Ams 15:24).

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA