Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:62

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:62

Lalu Imam Besar itu berdiri dan berkata kepada-Nya: "Tidakkah Engkau memberi jawab atas tuduhan-tuduhan saksi-saksi ini terhadap Engkau?"

AYT (2018)

Kemudian, Imam Besar berdiri dan berkata kepada Yesus, "Apakah Engkau tidak punya jawaban? Apa yang orang-orang ini saksikan terhadap-Mu?"

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:62

Maka berdiri tegaklah Imam Besar itu serta berkata kepada-Nya, "Tiadakah Engkau menyahut sesuatu pun? Apakah yang disaksikan orang ini atas Engkau?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:62

Lalu imam agung berdiri, dan berkata kepada Yesus, "Apakah Engkau tidak menjawab tuduhan yang ditujukan kepada-Mu itu?"

MILT (2008)

Dan sambil berdiri, imam besar itu berkata kepada-Nya, "Engkau tidak menjawab apa pun, apa yang mereka ini persaksikan melawan-Mu?"

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian berdirilah Imam Besar itu dan berkata kepada-Nya, "Tidak maukah Engkau menjawab satu saja dari semua yang mereka tuduhkan kepada-Mu?"

AVB (2015)

Imam besar berdiri lalu berkata kepada Yesus, “Tidakkah Kamu mahu menjawab apa-apa? Apakah yang didakwakan oleh mereka ini terhadap-Mu?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:62

Lalu Imam Besar
<749>
itu berdiri
<450>
dan berkata
<2036>
kepada-Nya: "Tidakkah Engkau memberi jawab
<611>
atas tuduhan-tuduhan saksi-saksi
<2649>
ini
<3778>
terhadap Engkau?"

[<2532> <846> <3762> <5101> <4675>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:62

Maka
<2532>
berdiri tegaklah
<450>
Imam Besar
<749>
itu serta berkata
<2036>
kepada-Nya
<846>
, "Tiadakah
<3762>
Engkau menyahut
<611>
sesuatu pun
<3762>
? Apakah
<5101>
yang disaksikan
<2649>
orang ini
<3778>
atas Engkau
<4675>
?"
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, imam besar
<749>
berdiri
<450>
dan berkata
<2036>
kepada Yesus
<846>
, “Apa Engkau tidak punya
<3762>
jawaban
<611>
? Apa
<5101>
yang orang-orang ini
<3778>
saksikan
<2649>
terhadap-Mu
<4675>
?”

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anastav
<450> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
arciereuv
<749>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ouden
<3762>
A-ASN
apokrinh
<611> (5736)
V-PNI-2S
ti
<5101>
I-ASN
outoi
<3778>
D-NPM
sou
<4675>
P-2GS
katamarturousin
<2649> (5719)
V-PAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:62

Lalu Imam Besar itu berdiri dan berkata kepada-Nya: "Tidakkah Engkau memberi jawab 1  atas tuduhan-tuduhan saksi-saksi ini terhadap Engkau?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA