Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 26:56

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 26:56

Akan tetapi semua ini terjadi supaya genap h  yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi." Lalu semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri.

AYT

Akan tetapi, semua ini terjadi supaya kitab-kitab para nabi digenapi." Kemudian, semua murid meninggalkan-Nya dan melarikan diri.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 26:56

Tetapi semuanya ini berlaku, supaya sampailah isi kitab segala nabi." Lalu sekalian murid itu pun larilah meninggalkan Dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 26:56

Tetapi memang sudah seharusnya begitu supaya terjadilah apa yang ditulis oleh nabi-nabi di dalam Alkitab." Setelah itu, semua pengikut-pengikut-Nya lari meninggalkan Yesus.

MILT (2008)

Namun semua ini terjadi, supaya kitab-kitab para nabi digenapi." Pada saat itu, semua murid melarikan diri meninggalkan Dia.

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi semua ini terjadi supaya genaplah apa yang telah dituliskan oleh para nabi.” Kemudian semua pengikut-Nya melarikan diri, meninggalkan Dia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 26:56

Akan tetapi
<1161>
semua
<3650>
ini terjadi
<1096>
supaya
<2443>
genap
<4137>
yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi
<4396>
." Lalu
<5119>
semua
<3956>
murid
<3101>
itu meninggalkan
<863>
Dia dan melarikan diri
<5343>
.

[<5124> <1124> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 26:56

Tetapi
<1161>
semuanya
<3650>
ini
<5124>
berlaku
<1096>
, supaya
<2443>
sampailah
<4137>
isi kitab
<1124>
segala nabi
<4396>
." Lalu
<5119>
sekalian
<3956>
murid
<3101>
itu pun larilah
<5343>
meninggalkan
<863>
Dia
<846>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, semua
<3650>
ini
<5124>
terjadi
<1096>
supaya
<2443>
kitab-kitab
<1124>
para nabi
<4396>
digenapi
<4137>
.” Kemudian
<5119>
, semua
<3956>
murid
<3101>
meninggalkan-Nya
<863> <846>
dan
<0>
melarikan diri
<5343>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
touto
<5124>
D-NSN
de
<1161>
CONJ
olon
<3650>
A-NSN
gegonen
<1096> (5754)
V-2RAI-3S
ina
<2443>
CONJ
plhrwywsin
<4137> (5686)
V-APS-3P
ai
<3588>
T-NPF
grafai
<1124>
N-NPF
twn
<3588>
T-GPM
profhtwn
<4396>
N-GPM
tote
<5119>
ADV
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
pantev
<3956>
A-NPM
afentev
<863> (5631)
V-2AAP-NPM
auton
<846>
P-ASM
efugon
<5343> (5627)
V-2AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 26:56

Akan tetapi semua ini terjadi supaya 1  genap yang ada tertulis dalam kitab nabi-nabi." Lalu 2  semua murid itu meninggalkan Dia dan melarikan diri.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA