Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 10:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 10:14

Dan apabila seorang tidak menerima kamu dan tidak mendengar perkataanmu, keluarlah dan tinggalkanlah rumah atau kota itu dan kebaskanlah debunya dari kakimu. j 

AYT

Dan, siapa saja yang tidak menerima kamu atau tidak mau mendengar perkataanmu, ketika kamu keluar dari rumah atau kota itu, kebaskanlah debu kakimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 10:14

Maka barangsiapa yang tiada menerima kamu atau tiada mendengar perkataanmu, apabila kamu keluar dari rumah atau negeri itu, kebaskanlah debu kakimu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 10:14

Kalau ada rumah atau kota yang tidak mau menerima kalian atau tidak mau mendengar kalian, tinggalkan tempat itu dan kebaskanlah debu dari tapak kakimu.

MILT (2008)

Dan siapa saja yang tidak menerima kamu ataupun tidak mendengarkan perkataanmu, ketika keluar dari rumah atau dari kota itu, kebaskanlah debu kakimu.

Shellabear 2000 (2000)

Jika ada orang yang tidak mau menerima kamu dan tidak mendengarkan perkataanmu, kebaskanlah debu dari kakimu ketika kamu pergi dari rumah atau kota itu. Sesungguhnya

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 10:14

Dan
<2532>
apabila
<3739>
seorang
<302>
tidak
<3361>
menerima
<1209>
kamu
<5209>
dan tidak
<3366>
mendengar
<191>
perkataanmu
<3056> <5216>
, keluarlah
<1831>
dan tinggalkanlah rumah
<3614>
atau
<2228>
kota
<4172>
itu
<1565>
dan kebaskanlah
<1621>
debunya
<2868>
dari kakimu
<4228> <5216>
.

[<1854>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 10:14

Maka
<2532>
barangsiapa
<302>
yang tiada
<3361>
menerima
<1209>
kamu
<5209>
atau
<3366>
tiada mendengar
<191>
perkataanmu
<3056>
, apabila kamu
<5216>
keluar
<1831>
dari
<1854>
rumah
<3614>
atau
<2228>
negeri
<4172>
itu
<1565>
, kebaskanlah
<1621>
debu
<2868>
kakimu
<4228>
.
AYT ITL
Dan
<2532>
, siapa saja
<302>
yang tidak
<3361>
menerima
<1209>
kamu
<5209>
atau tidak
<3366>
mau mendengar
<191>
perkataanmu
<3056>
, ketika kamu keluar
<1831>
dari rumah
<3614>
atau
<2228>
kota
<4172>
itu
<1565>
, kebaskanlah
<1621>
debu
<2868>
kakimu
<4228>
.

[<1854>]

[<3739> <3588> <5216> <3588> <3588> <3588> <3588> <5216>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ov
<3739>
R-NSM
an
<302>
PRT
mh
<3361>
PRT-N
dexhtai
<1209> (5667)
V-ADS-3S
umav
<5209>
P-2AP
mhde
<3366>
CONJ
akoush
<191> (5661)
V-AAS-3S
touv
<3588>
T-APM
logouv
<3056>
N-APM
umwn
<5216>
P-2GP
exercomenoi
<1831> (5740)
V-PNP-NPM
exw
<1854>
ADV
thv
<3588>
T-GSF
oikiav
<3614>
N-GSF
h
<2228>
PRT
thv
<3588>
T-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
ekeinhv
<1565>
D-GSF
ektinaxate
<1621> (5657)
V-AAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
koniorton
<2868>
N-ASM
twn
<3588>
T-GPM
podwn
<4228>
N-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 10:14

Dan apabila 1  seorang tidak menerima kamu dan tidak mendengar perkataanmu, keluarlah dan tinggalkanlah rumah atau kota itu dan kebaskanlah 2  debunya dari kakimu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA