Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 16:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:8

Lalu mereka keluar dan lari meninggalkan kubur itu, sebab gentar dan dahsyat menimpa mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapapun juga karena takut. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.

AYT (2018)

Kemudian, mereka keluar dan melarikan diri dari kuburan itu karena mereka dikuasai rasa gentar dan takjub, dan mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun karena mereka takut.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 16:8

Lalu dengan gopoh-gopoh keluarlah mereka itu sambil berlari dari kubur itu, karena gentar dan dahsyat menimpa mereka itu, maka satu pun tiada dikatakannya kepada seorang jua pun, sebab sekaliannya itu takut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 16:8

Maka mereka keluar dari kuburan itu lalu lari karena terkejut dan takut. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun, karena takut.

MILT (2008)

Dan seraya cepat-cepat keluar, mereka lari dari kubur itu, dan rasa takut serta rasa kagum mencekam mereka, tetapi mereka tidak mengatakan apa pun kepada siapa pun, karena mereka ketakutan.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka keluar dan lari meninggalkan makam itu. Rasa gentar dan takjub menyelimuti mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapa pun karena mereka merasa takut. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu, Isa dengan perantaraan para pengikut-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang suci dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.

AVB (2015)

Mereka pun segera keluar dan berlari meninggalkan makam itu, kerana mereka gementar dan kehairanan. Mereka tidak berkata apa-apa kepada sesiapa, kerana mereka takut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 16:8

Lalu mereka keluar
<1831>
dan lari
<5343>
meninggalkan kubur
<3419>
itu, sebab gentar
<5156>
dan
<2532> <0>
dahsyat menimpa mereka. Mereka tidak
<3762>
mengatakan
<3004>
apa-apa
<3762>
kepada siapapun juga karena takut
<5399>
. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan
<0> <2532>
teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.

[<2532> <575> <2192> <1063> <846> <1611> <2532> <1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 16:8

Lalu
<2532>
dengan gopoh-gopoh keluarlah
<1831>
mereka itu sambil berlari
<5343>
dari
<575>
kubur
<3419>
itu, karena
<1063>
gentar
<5156>
dan
<2532>
dahsyat
<1611>
menimpa
<2192>
mereka itu, maka
<2532>
satu pun tiada
<3762>
dikatakannya
<3004>
kepada seorang jua pun
<3762>
, sebab
<1063>
sekaliannya itu takut
<5399>
.
AYT ITL
Maka
<2532>
, mereka keluar
<1831>
dan melarikan diri
<5343>
dari
<575>
kuburan
<3419>
itu karena
<1063>
mereka
<846>
gemetaran
<2192> <5156>
dan
<2532>
takjub
<1611>
, dan
<2532>
mereka tidak
<3762>
mengatakan
<3004>
apa-apa
<3762>
kepada siapa pun
<3762>
karena
<1063>
mereka ketakutan
<5399>
.

[
Dan , segala sesuatu yang telah diperintahkan agar mereka katakan kepada Petrus dan teman-temannya , mereka sampaikan dengan singkat . Setelah itu , Yesus sendirilah yang mengutus mereka dari Timur sampai ke Barat , untuk menyatakan berita yang kudus dan yang tidak dapat binasa tentang keselamatan kekal
<0>
.]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
exelyousai
<1831> (5631)
V-2AAP-NPF
efugon
<5343> (5627)
V-2AAI-3P
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
mnhmeiou
<3419>
N-GSN
eicen
<2192> (5707)
V-IAI-3S
gar
<1063>
CONJ
autav
<846>
P-APF
tromov
<5156>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
ekstasiv
<1611>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
oudeni
<3762>
A-DSM
ouden
<3762>
A-ASN
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
efobounto
<5399> (5711)
V-INI-3P
gar
<1063>
CONJ
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 16:8

2 Lalu mereka keluar 1  dan 3  lari meninggalkan kubur itu, sebab gentar dan 3  dahsyat menimpa mereka. Mereka tidak mengatakan apa-apa kepada siapapun juga karena takut. Dengan singkat mereka sampaikan semua pesan itu kepada Petrus dan teman-temannya. Sesudah itu Yesus sendiri dengan perantaraan murid-murid-Nya memberitakan dari Timur ke Barat berita yang kudus dan tak terbinasakan tentang keselamatan yang kekal itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA