Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 5:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:19

Yesus tidak memperkenankannya, tetapi Ia berkata kepada orang itu: "Pulanglah ke rumahmu, kepada orang-orang sekampungmu, dan beritahukanlah w  kepada mereka segala sesuatu yang telah diperbuat oleh Tuhan atasmu dan bagaimana Ia telah mengasihani engkau!"

AYT

Namun, Yesus tidak mengizinkannya, melainkan berkata kepadanya, "Pulanglah kepada sanak saudaramu. Ceritakan kepada mereka semua hal yang telah Tuhan lakukan kepadamu dan bahwa Tuhan berbelas kasihan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 5:19

Akan tetapi tiada diizinkan-Nya kepada orang itu, hanya kata-Nya, "Pergilah, pulanglah ke rumahmu, kepada sanak-saudaramu, lalu kabarkanlah kepada mereka itu, berapa besarnya perkara yang diperbuat Tuhan kepadamu, dan lagi betapa Ia mengasihani engkau."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 5:19

Tetapi Yesus tidak setuju, kata-Nya, "Pulanglah dan beritahukan kepada sanak saudaramu apa yang sudah dilakukan Tuhan untukmu dan betapa baiknya Ia terhadapmu!"

MILT (2008)

Namun, YESUS tidak mengizinkannya, sebaliknya Dia berkata kepadanya, "Pulanglah ke rumahmu, kepada kerabatmu, dan ceritakanlah kepada mereka sebanyak yang telah Tuhan YAHWEH 2962 perbuat dan merahmati engkau."

Shellabear 2000 (2000)

Tetapi Isa tidak mengizinkannya. Sabda-Nya kepadanya, “Pulanglah ke rumahmu, kepada sanak saudaramu, dan kabarkanlah kepada mereka segala perkara yang telah diperbuat bagimu oleh Tuhan dan bagaimana Ia telah mengasihanimu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 5:19

Yesus tidak
<3756>
memperkenankannya
<863> <846>
, tetapi
<235>
Ia berkata
<3004>
kepada orang itu
<846>
: "Pulanglah
<5217>
ke
<1519>
rumahmu
<3624> <4675>
, kepada
<4314>
orang-orang sekampungmu
<4674>
, dan
<2532>
beritahukanlah
<518>
kepada mereka
<846>
segala sesuatu
<3745>
yang telah diperbuat
<4160>
oleh Tuhan
<2962>
atasmu
<4671>
dan
<2532>
bagaimana Ia telah mengasihani
<1653>
engkau
<4571>
!"

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 5:19

Akan tetapi
<2532>
tiada
<3756>
diizinkan-Nya
<863>
kepada orang itu, hanya
<235>
kata-Nya
<3004>
, "Pergilah
<5217>
, pulanglah ke
<1519>
rumahmu
<3624>
, kepada
<4314>
sanak-saudaramu
<4674>
, lalu
<2532>
kabarkanlah
<518>
kepada mereka
<846>
itu, berapa
<3745>
besarnya perkara yang diperbuat
<4160>
Tuhan
<2962>
kepadamu
<4671>
, dan
<2532>
lagi betapa Ia mengasihani
<1653>
engkau
<4571>
."
AYT ITL
Namun
<2532>
, Yesus
<0>
tidak
<3756>
mengizinkannya
<863> <846>
, melainkan
<235>
berkata
<3004>
kepadanya
<846>
, “Pulanglah
<5217>
kepada
<1519>
sanak saudaramu
<3624> <4675>
. Ceritakan
<518>
kepada
<4314>
mereka
<4674>
semua
<3745>
hal yang telah Tuhan
<2962>
lakukan
<4160>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
bahwa Tuhan
<0>
berbelas kasihan
<1653>
kepadamu
<4571>
.”

[<2532>]

[<3588> <3588> <846> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
afhken
<863> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
alla
<235>
CONJ
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autw
<846>
P-DSM
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
oikon
<3624>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
souv
<4674>
S-2APM
kai
<2532>
CONJ
apaggeilon
<518> (5657)
V-AAM-2S
autoiv
<846>
P-DPM
osa
<3745>
K-APN
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
soi
<4671>
P-2DS
pepoihken
<4160> (5758)
V-RAI-3S
kai
<2532>
CONJ
hlehsen
<1653> (5656)
V-AAI-3S
se
<4571>
P-2AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 5:19

Yesus tidak memperkenankannya, tetapi Ia berkata kepada orang itu: "Pulanglah ke 1  rumahmu, kepada orang-orang sekampungmu, dan beritahukanlah kepada mereka segala sesuatu yang telah diperbuat oleh Tuhan atasmu dan bagaimana Ia telah mengasihani engkau!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA