Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 4:38

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:38

Pada waktu itu Yesus sedang tidur di buritan di sebuah tilam. Maka murid-murid-Nya membangunkan Dia dan berkata kepada-Nya: "Guru, Engkau tidak perduli kalau kita binasa?"

AYT

Namun, Yesus ada di buritan kapal, tidur di atas bantal. Maka, mereka membangunkan-Nya dan berkata kepada-Nya, "Guru, apakah Engkau tidak peduli kalau kita binasa?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 4:38

Maka Ia sendiri ada di buritan sedang tidur di atas bantal, lalu mereka itu membangunkan Dia, katanya, "Ya, Guru! Tiadakah Tuan peduli kita ini binasa?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 4:38

Di buritan perahu itu, Yesus sedang tidur dengan kepala-Nya di atas bantal. Pengikut-pengikut-Nya membangunkan Dia. Mereka berkata, "Bapak Guru, apakah Bapak tidak peduli, kita celaka?"

MILT (2008)

Dan Dia sendiri berada di buritan, sambil tidur di atas bantal. Dan mereka membangunkan Dia dan berkata kepada-Nya, "Guru, tidakkah Engkau peduli bahwa kita binasa?"

Shellabear 2000 (2000)

Pada waktu itu, Isa sedang tidur di buritan perahu dengan kepala di atas bantal. Lalu para pengikut-Nya membangunkan Dia dan berseru kepada-Nya, “Ya Guru, tidakkah Engkau peduli kalau kita binasa?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 4:38

Pada waktu itu Yesus sedang tidur
<2518>
di
<1722>
buritan
<4403>
di sebuah tilam
<4344>
. Maka
<2532>
murid-murid-Nya membangunkan
<1453>
Dia dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya: "Guru
<1320>
, Engkau tidak
<3756>
perduli
<3199>
kalau kita binasa
<622>
?"

[<2532> <846> <1510> <1909> <846> <846> <4671> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 4:38

Maka
<2532>
Ia sendiri
<846>
ada
<1510>
di
<1722>
buritan
<4403>
sedang tidur
<2518>
di atas
<1909>
bantal
<4344>
, lalu
<2532>
mereka itu membangunkan
<1453>
Dia
<846>
, katanya
<3004>
, "Ya, Guru
<1320>
! Tiadakah
<3756>
Tuan
<4671>
peduli
<3199>
kita ini binasa
<622>
?"
AYT ITL
Namun
<2532>
, Yesus
<846>
ada
<1510>
di
<1722>
buritan
<4403>
kapal , tidur
<2518>
di atas
<1909>
bantal
<4344>
. Maka
<2532>
, mereka membangunkan-Nya
<1453> <846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
kepada-Nya
<846>
, “Guru
<1320>
, apakah Engkau
<4671>
tidak
<3756>
peduli
<3199>
kalau
<3754>
kita binasa
<622>
?”

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
autov
<846>
P-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
prumnh
<4403>
N-DSF
epi
<1909>
PREP
to
<3588>
T-ASN
proskefalaion
<4344>
N-ASN
kayeudwn
<2518> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
egeirousin
<1453> (5719)
V-PAI-3P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
didaskale
<1320>
N-VSM
ou
<3756>
PRT-N
melei
<3199> (5904)
V-PQI-3S
soi
<4671>
P-2DS
oti
<3754>
CONJ
apollumeya
<622> (5731)
V-PMI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 4:38

Pada waktu itu Yesus sedang tidur di buritan 1  di sebuah tilam. Maka 2  murid-murid-Nya membangunkan Dia dan 2  berkata kepada-Nya: "Guru, Engkau tidak perduli 3  kalau kita binasa?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA