Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:42

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu, bahwa mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi, dan pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

AYT (2018)

Lalu, Yesus memanggil mereka dan berkata kepada mereka, "Kamu tahu bahwa mereka yang dianggap sebagai pemerintah bangsa-bangsa lain berbuat seolah-olah mereka berkuasa atasnya. Dan, petinggi-petinggi itu menggunakan kekuasaannya atas mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Lalu dipanggil oleh Yesus akan mereka itu sekalian, serta kata-Nya, "Kamu ketahui bahwa orang, yang dihisabkan memerintah atas segala bangsa, menjalankan perintahnya di atas mereka itu, serta pembesarnya memegang kuasa atasnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:42

Jadi Yesus memanggil mereka semuanya, lalu berkata, "Kalian tahu bahwa pemimpin-pemimpin bangsa yang tidak mengenal Allah menindas rakyatnya. Dan pembesar-pembesar mereka menekan mereka.

MILT (2008)

Dan setelah memanggil mereka, YESUS berkata kepada mereka, "Kamu telah mengetahui bahwa mereka yang menganggap diri memerintah bangsa-bangsa, menerapkan kekuasaannya atas mereka, dan para pembesarnya menerapkan otoritasnya atas mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Isa memanggil mereka semua. Sabda-Nya kepada mereka, "Kamu tahu bahwa para penguasa bangsa yang tidak mengenal Allah memerintah rakyat mereka dengan tangan besi, dan para pembesarnya mempunyai wewenang penuh atas mereka.

AVB (2015)

Tetapi Yesus memanggil mereka kepada-Nya lalu berkata, “Kamu tahu bahawa orang yang dianggap sebagai pemerintah bangsa asing memerintah rakyat dengan kuku besi, dan orang besar melaksanakan kekuasaan ke atas mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:42

Tetapi Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka lalu berkata
<3004>
: "Kamu tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa
<1484>
memerintah
<2634>
rakyatnya dengan tangan besi, dan
<2532>
pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras
<2715>
atas mereka.

[<2532> <846> <846> <1380> <757> <846> <3173> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:42

Lalu
<2532>
dipanggil
<4341>
oleh Yesus
<2424>
akan mereka
<846>
itu sekalian, serta kata-Nya
<3004>
, "Kamu ketahui
<1492>
bahwa
<3754>
orang, yang dihisabkan
<1380>
memerintah
<757>
atas segala bangsa
<1484>
, menjalankan perintahnya
<2634>
di atas mereka
<846>
itu, serta
<2532>
pembesarnya
<3173>
memegang kuasa
<2715>
atasnya
<846>
.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, Yesus
<2424>
memanggil
<4341>
mereka
<846>
dan
<0>
berkata
<3004>
kepada mereka
<846>
, “Kamu tahu
<1492>
bahwa
<3754>
mereka yang dianggap
<1380>
sebagai pemerintah
<757>
orang-orang bukan Yahudi
<1484>
berbuat seolah-olah berkuasa atas
<2634>
mereka
<846>
. Dan
<2532>
, petinggi-petinggi
<3173>
mereka
<846>
menggunakan kekuasaannya atas
<2715>
mereka
<846>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proskalesamenov
<4341> (5666)
V-ADP-NSM
autouv
<846>
P-APM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
oidate
<1492> (5758)
V-RAI-2P
oti
<3754>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
dokountev
<1380> (5723)
V-PAP-NPM
arcein
<757> (5721)
V-PAN
twn
<3588>
T-GPN
eynwn
<1484>
N-GPN
katakurieuousin
<2634> (5719)
V-PAI-3P
autwn
<846>
P-GPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
megaloi
<3173>
A-NPM
autwn
<846>
P-GPM
katexousiazousin
<2715> (5719)
V-PAI-3P
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:42

2 Tetapi Yesus memanggil mereka lalu berkata: "Kamu tahu 1 , bahwa mereka yang disebut pemerintah bangsa-bangsa memerintah rakyatnya dengan tangan besi, dan pembesar-pembesarnya menjalankan kuasanya dengan keras atas mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA