Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:30

orang itu sekarang pada masa ini juga akan menerima kembali seratus kali lipat 1 : f  rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak dan ladang, sekalipun disertai berbagai penganiayaan, dan pada zaman yang akan datang g  ia akan menerima hidup yang kekal. h 

AYT

yang pada masa ini tidak akan menerima seratus kali lipat -- rumah-rumah, dan saudara-saudara laki-laki, dan saudara-saudara perempuan, dan ibu-ibu, dan anak-anak, dan ladang-ladang, dengan penganiayaan; dan pada masa yang akan datang, hidup yang kekal.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:30

melainkan ia akan beroleh seratus kali ganda pada masa sekarang di dunia ini, yaitu rumah dan saudara laki-laki dan perempuan, dan ibu dan anak-anak, dan tanah, serta dengan aniaya, tetapi pada masa yang akan datang kelak ia beroleh hidup yang kekal.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:30

orang itu akan menerima lebih banyak pada masa sekarang ini. Ia akan mendapat seratus kali lebih banyak rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, sawah ladang, --dan siksaan juga. Dan nanti di zaman yang akan datang, orang itu akan menerima hidup sejati dan kekal.

MILT (2008)

sekiranya dia tidak akan menerima seratus kali lipat sekarang, pada saat ini, rumah atau saudara laki-laki atau saudara perempuan atau ibu atau anak-anak atau ladang, dengan aniaya, dan pada masa yang akan datang, hidup yang kekal.

Shellabear 2000 (2000)

maka pada saat ini juga, ia akan memperoleh seratus kali lipat: Rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak-anak, dan ladang, meskipun ia mengalami berbagai aniaya. Sedangkan pada masa yang akan datang, ia akan memperoleh hidup yang kekal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:30

orang itu sekarang
<3568>
pada masa
<2540>
ini
<5129>
juga akan menerima
<2983>
kembali seratus kali lipat
<1542>
: rumah
<3614>
, saudara laki-laki
<80>
, saudara perempuan
<79>
, ibu
<3384>
, anak
<5043>
dan
<2532>
ladang
<68>
, sekalipun disertai
<3326>
berbagai penganiayaan
<1375>
, dan
<2532>
pada
<1722>
zaman
<165>
yang akan datang
<2064>
ia akan menerima hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.

[<1437> <3361> <1722> <2532> <2532> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:30

melainkan
<3361>
ia
<1437>
akan
<3361>
beroleh
<2983>
seratus kali ganda
<1542>
pada masa
<2540>
sekarang
<3568>
di
<1722>
dunia
<2540>
ini
<5129>
, yaitu rumah
<3614>
dan
<2532>
saudara laki-laki
<80> <79>
dan perempuan
<79>
, dan
<2532>
ibu
<3384>
dan
<2532>
anak-anak
<5043>
, dan
<2532>
tanah
<68>
, serta dengan
<3326>
aniaya
<1375>
, tetapi
<2532>
pada masa
<2540>
yang akan datang
<2064>
kelak ia beroleh hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.
AYT ITL
yang pada
<1722>
masa
<3568> <2540>
ini
<3568> <5129>
tidak
<3361>
akan menerima
<2983>
seratus kali lipat
<1542>
rumah-rumah
<3614>
, dan
<2532>
saudara-saudara laki-laki
<80>
, dan
<2532>
saudara-saudara perempuan
<79>
, dan
<2532>
ibu-ibu
<3384>
, dan
<2532>
anak-anak
<5043>
, dan
<2532>
ladang-ladang
<68>
, dengan
<3326>
penganiayaan
<1375>
; dan
<2532>
pada
<1722>
masa
<165>
yang akan datang
<2064>
, hidup
<2222>
yang kekal
<166>
.

[<1437>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
labh
<2983> (5632)
V-2AAS-3S
ekatontaplasiona
<1542>
A-APN
nun
<3568>
ADV
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
kairw
<2540>
N-DSM
toutw
<5129>
D-DSM
oikiav
<3614>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
adelfouv
<80>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
adelfav
<79>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
mhterav
<3384>
N-APF
kai
<2532>
CONJ
tekna
<5043>
N-APN
kai
<2532>
CONJ
agrouv
<68>
N-APM
meta
<3326>
PREP
diwgmwn
<1375>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
aiwni
<165>
N-DSM
tw
<3588>
T-DSM
ercomenw
<2064> (5740)
V-PNP-DSM
zwhn
<2222>
N-ASF
aiwnion
<166>
A-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:30

orang itu sekarang pada masa ini juga akan menerima kembali seratus kali lipat 1 : f  rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak dan ladang, sekalipun disertai berbagai penganiayaan, dan pada zaman yang akan datang g  ia akan menerima hidup yang kekal. h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:30

orang itu sekarang pada masa ini juga akan menerima kembali seratus kali lipat 1 : rumah, saudara laki-laki, saudara perempuan, ibu, anak dan ladang, sekalipun disertai 2  berbagai penganiayaan 2 , dan pada zaman yang akan datang ia akan menerima hidup yang kekal 3 .

Catatan Full Life

Mrk 10:30 1

Nas : Mr 10:30

Pahala yang dijanjikan di sini jangan ditafsirkan secara harfiah. Sebaliknya, berkat-berkat dan sukacita yang terkandung dalam hubungan-hubungan yang tercatat di sini akan dinikmati oleh seorang murid yang setia berkorban demi Kristus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA