Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:51

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia tidak setuju dengan putusan dan tindakan Majelis itu. Ia berasal dari Arimatea, sebuah kota Yahudi dan ia menanti-nantikan Kerajaan Allah. p 

AYT (2018)

(Ia sendiri tidak menyetujui keputusan dan tindakan mereka). Yusuf berasal dari Kota Arimatea, sebuah kota orang Yahudi. Ia juga seorang yang menanti-nantikan Kerajaan Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:51

(ia tiada bersetuju dengan keputusan dan perbuatan mereka itu), yaitu orang Arimatea, sebuah negeri orang Yahudi; dan ialah sedang menanti kerajaan Allah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:51

(23:50)

MILT (2008)

Orang ini tidak menyetujui keputusan dan tindakan mereka; dia berasal dari Arimatea, sebuah kota orang Yahudi, dan dia sendiri pun sedang menantikan kerajaan Allah Elohim 2316.

Shellabear 2011 (2011)

serta yang menanti-nantikan Kerajaan Allah. Ia berasal dari Kota Arimatea di wilayah Yudea. Yusuf ini tidak setuju dengan keputusan dan tindakan Mahkamah Agama itu.

AVB (2015)

Walaupun seorang anggota Majlis Agama, dia tidak bersetuju dengan keputusan dan tindakan majlis itu. Dia juga sedang menantikan kerajaan Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia
<1510>
tidak
<3756>
setuju
<4784>
dengan putusan
<1012>
dan
<2532>
tindakan
<4234>
Majelis itu
<3778>
. Ia
<846>
berasal dari
<575>
Arimatea
<707>
, sebuah kota
<4172>
Yahudi
<2453>
dan ia menanti-nantikan
<4327>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:51

(ia
<3778>
tiada
<3756>
bersetuju
<4784>
dengan keputusan
<1012>
dan
<2532>
perbuatan
<4234>
mereka
<846>
itu), yaitu orang Arimatea
<707>
, sebuah negeri
<4172>
orang Yahudi
<2453>
; dan ialah
<3739>
sedang menanti
<4327>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.
AYT ITL
(Ia sendiri tidak
<3756>
menyetujui
<4784>
keputusan
<1012>
dan
<2532>
tindakan
<4234>
mereka
<846>
). Yusuf berasal dari
<575>
Kota Arimatea
<707>
, sebuah kota
<4172>
orang Yahudi
<2453>
. Ia juga seorang yang menanti-nantikan
<4327>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.

[<3778> <1510> <3588> <3588> <3588> <3739> <3588> <3588>]
GREEK
outov
<3778>
D-NSM
ouk
<3756>
PRT-N
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
sugkatateyeimenov
<4784> (5768)
V-RNP-NSM
th
<3588>
T-DSF
boulh
<1012>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
praxei
<4234>
N-DSF
autwn
<846>
P-GPM
apo
<575>
PREP
arimayaiav
<707>
N-GSF
polewv
<4172>
N-GSF
twn
<3588>
T-GPM
ioudaiwn
<2453>
A-GPM
ov
<3739>
R-NSM
prosedeceto
<4327> (5711)
V-INI-3S
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:51

Ia tidak setuju 1  dengan putusan dan tindakan Majelis itu. Ia berasal dari Arimatea, sebuah kota Yahudi dan ia menanti-nantikan 3  Kerajaan 2  Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA