Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:19

Jawab malaikat itu kepadanya: "Akulah Gabriel d  yang melayani Allah dan aku telah diutus untuk berbicara dengan engkau dan untuk menyampaikan kabar baik ini kepadamu.

AYT (2018)

Malaikat itu menjawab, “Aku adalah Gabriel, malaikat yang berdiri di hadapan Allah. Aku diutus untuk berbicara denganmu dan menyampaikan kabar baik ini kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:19

Maka malaekat itu menjawab, serta berkata kepadanya, "Aku inilah Jibrail, yang berdiri di hadapan Allah, dan Aku disuruhkan mengatakan kepadamu, serta menyampaikan kabar kesukaan ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:19

Malaikat itu menjawab, "Saya ini Gabriel. Saya melayani Allah dan Ialah yang menyuruh saya menyampaikan kabar baik ini kepadamu.

TSI (2014)

Jawab malaikat itu, “Nama saya Gabriel. Saya selalu berdiri di hadapan Allah dan selalu siap membawa berita-Nya. Dialah yang menyuruh saya untuk menyampaikan kabar baik ini kepadamu.

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, malaikat itu berkata kepadanya, "Akulah Gabriel, yang berdiri di hadapan Allah Elohim 2316, dan aku telah diutus untuk berbicara kepadamu dan menyampaikan kabar baik ini kepadamu.

Shellabear 2011 (2011)

Maka jawab malaikat itu, "Aku ini Jibrail, yang selalu siap sedia di hadapan Allah. Aku diutus untuk berbicara kepadamu dan memberitakan kabar baik ini kepadamu.

AVB (2015)

Malaikat itu menjawab lagi, “Akulah Gabriel yang berdiri di hadirat Allah, telah diutuskan untuk menyampaikan berita baik ini kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:19

Jawab
<611>
malaikat itu
<32>
kepadanya
<2036> <846>
: "Akulah
<1473> <1510>
Gabriel
<1043>
yang melayani
<3936>
Allah
<2316>
dan
<2532>
aku telah diutus
<649>
untuk berbicara
<2980>
dengan
<4314>
engkau
<4571>
dan
<2532>
untuk menyampaikan kabar baik
<2097>
ini
<5023>
kepadamu
<4671>
.

[<2532> <1799>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:19

Maka
<2532>
malaekat
<32>
itu menjawab
<611>
, serta berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Aku
<1473>
inilah Jibrail
<1043>
, yang berdiri
<3936>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
, dan
<2532>
Aku disuruhkan
<649>
mengatakan
<2980>
kepadamu
<4314>
, serta
<2532>
menyampaikan kabar kesukaan
<2097>
ini
<5023>
.
AYT ITL
Malaikat
<32>
itu menjawab
<611>
, "Aku
<1473>
adalah
<1510>
Gabriel
<1043>
, malaikat yang
<3588>
berdiri
<3936>
di hadapan
<1799>
Allah
<2316>
. Aku diutus
<649>
untuk berbicara
<2980>
denganmu
<4571>
dan
<2532>
menyampaikan kabar baik
<2097>
ini
<5023>
kepadamu
<4671>
.

[<2532> <2036> <846> <2532> <4314>]
AVB ITL
Malaikat
<32>
itu menjawab
<611>
lagi, “Akulah
<1473>
Gabriel
<1043>
yang
<3588>
berdiri
<3936>
di hadirat
<1799>
Allah
<2316>
, telah diutuskan
<649>
untuk menyampaikan
<2980>
berita baik
<2097>
ini
<5023>
kepadamu
<4671>
.

[<2532> <2036> <846> <1510> <2532> <4314> <4571> <2532>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αγγελος
<32>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτω
<846>
P-DSM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
γαβριηλ
<1043>
N-PRI
ο
<3588>
T-NSM
παρεστηκως
<3936> <5761>
V-RAP-NSM
ενωπιον
<1799>
ADV
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
απεσταλην
<649> <5648>
V-2API-1S
λαλησαι
<2980> <5658>
V-AAN
προς
<4314>
PREP
σε
<4571>
P-2AS
και
<2532>
CONJ
ευαγγελισασθαι
<2097> <5670>
V-AMN
σοι
<4671>
P-2DS
ταυτα
<5023>
D-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:19

Jawab malaikat itu kepadanya: "Akulah 1  Gabriel yang melayani Allah dan 2  aku telah diutus untuk berbicara dengan engkau dan 2  untuk menyampaikan kabar baik 2  ini kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA