Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya: "Jangan takut, r  hai Zakharia, sebab doamu telah dikabulkan dan Elisabet, isterimu, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan haruslah engkau menamai dia Yohanes. s 

AYT (2018)

Akan tetapi, malaikat itu berkata kepadanya, “Jangan takut, Zakharia, sebab doa permohonanmu sudah didengar. Istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan kamu akan menamainya Yohanes.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi berkatalah malaekat itu kepadanya, "Janganlah takut, hai Zakaria, karena permohonanmu sudah diluluskan, dan isterimu Elisabet itu akan beranakkan bagimu seorang anak laki-laki, maka hendaklah engkau menamai dia Yahya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata, "Jangan takut, Zakharia! Allah sudah mendengar doamu. Istrimu Elisabet akan melahirkan seorang anak laki-laki. Engkau harus memberi nama Yohanes kepadanya.

MILT (2008)

Namun malaikat itu berkata kepadanya, "Jangan takut, hai Zakharia! Sebab permohonanmu sudah didengarkan dan istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu, dan engkau akan menyebut namanya Yohanes.

Shellabear 2011 (2011)

Lalu kata malaikat itu kepadanya, "Jangan takut, hai Zakharia. Permintaanmu telah didengar dan istrimu, Elisabet, akan melahirkan seorang anak laki-laki untukmu. Engkau harus menamainya Yahya.

AVB (2015)

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya, “Janganlah takut, hai Zakharia, kerana permohonanmu telah dikabulkan. Isterimu Elisabet akan melahirkan seorang anak lelaki bagimu. Kamu hendaklah menamainya Yohanes.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi
<1161>
malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
: "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, hai Zakharia
<2197>
, sebab
<1360>
doamu
<1162> <4675>
telah dikabulkan
<1522>
dan
<2532>
Elisabet
<1665>
, isterimu
<1135> <4675>
, akan melahirkan
<1080>
seorang anak laki-laki
<5207>
bagimu
<4671>
dan
<2532>
haruslah engkau menamai
<2564> <3686>
dia
<846>
Yohanes
<2491>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi
<1161>
berkatalah
<2036> <4314>
malaekat
<32>
itu kepadanya
<846>
, "Janganlah
<3361>
takut
<5399>
, hai Zakaria
<2197>
, karena
<1360>
permohonanmu
<1522>
sudah diluluskan
<4675>
, dan
<2532>
isterimu
<1135> <4675>
Elisabet
<1665>
itu akan beranakkan
<1080>
bagimu seorang anak
<5207>
laki-laki, maka
<2532>
hendaklah engkau
<4671>
menamai
<2564> <3686>
dia
<846>
Yahya
<2491>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, malaikat
<32>
itu berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
, “Jangan
<3361>
takut
<5399>
, Zakharia
<2197>
, sebab
<1360>
doa permohonanmu
<1162> <4675>
sudah didengar
<1522>
. Istrimu
<1135> <4675>
, Elisabet
<1665>
, akan melahirkan
<1080>
seorang anak laki-laki
<5207>
bagimu
<4671>
dan
<2532>
kamu akan menamainya
<3686> <846>
Yohanes
<2491>
.

[<2532> <2564>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
de
<1161>
CONJ
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
o
<3588>
T-NSM
aggelov
<32>
N-NSM
mh
<3361>
PRT-N
fobou
<5399> (5737)
V-PNM-2S
zacaria
<2197>
N-VSM
dioti
<1360>
CONJ
eishkousyh
<1522> (5681)
V-API-3S
h
<3588>
T-NSF
dehsiv
<1162>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
kai
<2532>
CONJ
h
<3588>
T-NSF
gunh
<1135>
N-NSF
sou
<4675>
P-2GS
elisabet
<1665>
N-PRI
gennhsei
<1080> (5692)
V-FAI-3S
uion
<5207>
N-ASM
soi
<4671>
P-2DS
kai
<2532>
CONJ
kaleseiv
<2564> (5692)
V-FAI-2S
to
<3588>
T-ASN
onoma
<3686>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
iwannhn
<2491>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:13

Tetapi malaikat itu berkata kepadanya: "Jangan takut 1 , hai Zakharia, sebab doamu 2  telah dikabulkan dan 3  Elisabet, isterimu 2 , akan melahirkan seorang anak laki-laki bagimu dan 3  haruslah engkau menamai 4  dia Yohanes.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA