Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:32

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:32

Kata mereka seorang kepada yang lain: "Bukankah hati kita berkobar-kobar, x  ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan dan ketika Ia menerangkan Kitab Suci y  kepada kita?"

AYT

Setelah itu, berkatalah mereka satu sama lain, "Bukankah hati kita berkobar-kobar ketika Ia berbicara dengan kita selama perjalanan dan ketika Ia menjelaskan Kitab Suci kepada kita?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:32

Maka berkatalah mereka itu seorang kepada seorang, "Bukankah hangus hati kita, tatkala Ia bersabda kepada kita di jalan sambil mengartikan Alkitab kepada kita?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:32

Kata mereka satu kepada yang lain, "Bukankah rasa hati kita seperti meluap, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan, dan menerangkan isi Alkitab kepada kita?"

MILT (2008)

Dan mereka berkata seorang terhadap yang lain, "Bukankah hati kita berkobar-kobar di dalam kita, ketika Dia berbicara kepada kita dalam perjalanan dan ketika Dia mengungkapkan kitab suci kepada kita?"

Shellabear 2000 (2000)

Mereka berkata satu sama lain, “Bukankah hati kita berkobar-kobar di tengah jalan sementara Ia berbicara dengan kita dan menerangkan isi Kitab Suci kepada kita?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:32

Kata mereka
<3004>
seorang
<240> <0>
kepada
<4314>
yang lain
<0> <240>
: "Bukankah
<3780>
hati
<2588>
kita
<2257>
berkobar-kobar
<2545>
, ketika
<5613>
Ia berbicara
<2980>
dengan kita
<2254>
di
<1722>
tengah jalan
<3598>
dan
<2532>
ketika
<5613>
Ia menerangkan
<1272>
Kitab Suci
<1124>
kepada kita
<2254>
?"

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:32

Maka
<2532>
berkatalah
<3004>
mereka itu seorang kepada
<4314>
seorang
<240>
, "Bukankah
<3780>
hangus
<2545>
hati
<2588>
kita
<2257>
, tatkala
<5613>
Ia bersabda
<2980>
kepada kita
<2254>
di
<1722>
jalan
<3598>
sambil mengartikan
<1272>
Alkitab
<1124>
kepada kita
<2254>
?"
AYT ITL
Setelah
<2532>
itu , berkatalah
<3004>
mereka
<4314> <240>
satu
<4314> <240>
sama
<4314> <240>
lain
<4314> <240>
, “Bukankah
<3780>
hati
<2588>
kita
<2257>
berkobar-kobar
<2545>
ketika
<5613>
Ia berbicara
<2980>
dengan kita
<2254>
selama
<1722>
perjalanan
<3598>
dan
<0>
ketika
<5613>
Ia menjelaskan
<1272>
Kitab Suci
<1124>
kepada kita
<2254>
?”

[<3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
allhlouv
<240>
C-APM
ouci
<3780>
PRT-I
h
<3588>
T-NSF
kardia
<2588>
N-NSF
hmwn
<2257>
P-1GP
kaiomenh
<2545> (5746)
V-PPP-NSF
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
wv
<5613>
ADV
elalei
<2980> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
odw
<3598>
N-DSF
wv
<5613>
ADV
dihnoigen
<1272> (5707)
V-IAI-3S
hmin
<2254>
P-1DP
tav
<3588>
T-APF
grafav
<1124>
N-APF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:32

1 Kata mereka seorang kepada yang lain: "Bukankah hati kita berkobar-kobar, ketika Ia berbicara dengan kita di tengah jalan dan ketika Ia menerangkan 2  Kitab Suci kepada kita?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA