Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:3

Karena itu, setelah aku menyelidiki segala peristiwa itu dengan seksama dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya f  dengan teratur bagimu,

AYT

Karena aku telah mempelajari semuanya dengan teliti dari awal, baiklah aku juga menuliskannya secara berurutan bagimu, hai Teofilus yang mulia,

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:3

maka tampaknya baik kepadaku pun, yang telah menyelidiki segala perkara itu dengan betul-betul dari asalnya, menyuratkan bagimu dengan peraturannya, hai Teopilus yang mulia,

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:3

Setelah saya dengan teliti menyelidiki semuanya itu dari permulaannya, saya menganggap baik untuk menulis sebuah laporan yang teratur untuk Tuan.

MILT (2008)

setelah dari semula menyelidiki segala sesuatu dengan teliti, baik jugalah bagiku untuk menuliskannya secara teratur bagimu, hai Teofilus yang mulia,

Shellabear 2000 (2000)

Aku sendiri telah memeriksa semuanya dengan teliti dari awal. Maka sekarang, Tuan Teofilus yang mulia, aku berkenan menulisnya lagi dengan teratur untuk Tuan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:3

Karena itu, setelah aku menyelidiki
<3877>
segala
<3956>
peristiwa itu dengan seksama
<199>
dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya
<1125>
dengan teratur bagimu,

[<1380> <2504> <509> <2517> <4671> <2903> <2321>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:3

maka
<2504>
tampaknya baik
<1380>
kepadaku pun, yang telah menyelidiki
<3877>
segala perkara
<3956>
itu dengan betul-betul
<199>
dari asalnya
<509>
, menyuratkan
<1125>
bagimu
<4671>
dengan peraturannya
<2517>
, hai Teopilus
<2321>
yang mulia
<2903>
,
AYT ITL
Karena
<0>
aku telah mempelajari
<3877>
semuanya
<3956>
dengan teliti
<199>
dari
<509>
awal , maka baiklah
<1380>
aku juga
<2504>
menuliskannya
<1125>
secara berurutan
<2517>
bagimu
<4671>
, wahai Teofilus
<2321>
yang mulia
<2903>
,
GREEK
edoxen
<1380> (5656)
V-AAI-3S
kamoi
<2504>
P-1DS-C
parhkolouyhkoti
<3877> (5761)
V-RAP-DSM
anwyen
<509>
ADV
pasin
<3956>
A-DPN
akribwv
<199>
ADV
kayexhv
<2517>
ADV
soi
<4671>
P-2DS
graqai
<1125> (5658)
V-AAN
kratiste
<2903>
A-VSM
yeofile
<2321>
N-VSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:3

1  3  2 Karena itu, setelah aku menyelidiki segala peristiwa itu dengan seksama dari asal mulanya, aku mengambil keputusan untuk membukukannya dengan teratur bagimu,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA