Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:11

dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja h  untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur bagiku.

AYT (2018)

Juga salam dari Yesus, yang dipanggil Yustus. Di antara rekan sepelayananku untuk Kerajaan Allah, hanya mereka inilah yang berasal dari kalangan orang bersunat, dan mereka telah menjadi penghiburan bagiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:11

lagi Yesus, yang digelar Yustus itu berkirim salam. Maka bertiga inilah sahaja daripada pihak bersunat, yang menjadi temanku bekerja bersama-sama karena kerajaan Allah, yaitu orang yang menjadi penghibur kepadaku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:11

Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya.

MILT (2008)

dan Yesus yang dipanggil Yustus, yang berasal dari orang bersunat; hanya mereka inilah sesama pekerja bagi kerajaan Allah Elohim 2316 yang telah menjadi penghiburan bagiku.

Shellabear 2011 (2011)

Terimalah juga salam dari Yusak yang disebut Yustus. Dari antara semua orang percaya yang memegang peraturan khitan, hanya mereka itulah yang bekerja sama dengan aku untuk Kerajaan Allah. Mereka telah menjadi penghiburan bagiku.

AVB (2015)

Yesus, yang dipanggil Yustus, juga berkirim salam kepadamu. Mereka inilah sahaja orang bersunat yang bekerja bersamaku untuk kerajaan Allah, dan mereka menjadi penghibur hatiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:11

dan
<2532>
dari Yesus
<2424>
, yang dinamai
<3004>
Yustus
<2459>
. Hanya
<3441>
ketiga orang ini
<3778>
dari
<1537>
antara mereka yang bersunat
<4061>
yang menjadi temanku sekerja
<4904>
untuk
<1519>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
; mereka
<1096> <0>
itu telah menjadi
<0> <1096>
penghibur
<3931>
bagiku
<3427>
.

[<1510> <3748>]
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:11

lagi Yesus
<2424>
, yang digelar
<3004>
Yustus
<2459>
itu berkirim salam. Maka bertiga inilah
<3778>
sahaja
<3441>
daripada
<1537>
pihak bersunat
<4061>
, yang menjadi temanku
<4904>
bekerja
<1519>
bersama-sama karena kerajaan
<932>
Allah
<2316>
, yaitu
<3748>
orang yang menjadi
<1096>
penghibur
<3931>
kepadaku
<3427>
.
AYT ITL
Dan , juga
<2532>
dari Yesus
<2424>
, yang dipanggil
<3004>
Yustus
<2459>
. Hanya
<3441>
orang-orang inilah
<3778>
yang berasal dari
<1537>
kalangan orang bersunat
<4061>
, yang menjadi
<1510>
rekan sepelayananku
<4904>
untuk
<1519>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
. Dan , mereka
<3748>
telah terbukti menjadi
<1096>
penghiburan
<3931>
bagiku
<3427>
.

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
legomenov
<3004> (5746)
V-PPP-NSM
ioustov
<2459>
N-NSM
oi
<3588>
T-NPM
ontev
<1510> (5752)
V-PXP-NPM
ek
<1537>
PREP
peritomhv
<4061>
N-GSF
outoi
<3778>
D-NPM
monoi
<3441>
A-NPM
sunergoi
<4904>
A-NPM
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
basileian
<932>
N-ASF
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
oitinev
<3748>
R-NPM
egenhyhsan
<1096> (5675)
V-AOI-3P
moi
<3427>
P-1DS
parhgoria
<3931>
N-NSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:11

1 dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja 2  untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur 3  bagiku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA