Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kolose 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kol 4:14

Salam kepadamu dari tabib Lukas n  yang kekasih dan dari Demas. o 

AYT

Lukas, dokter yang terkasih, dan Demas mengirim salam untukmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Kol 4:14

Salam kepadamu daripada Lukas, tabib yang dikasihi itu, dan salam Demas pun.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kol 4:14

Dokter Lukas, yang kita kasihi, dan Demas mengirim salam kepadamu.

MILT (2008)

Lukas, tabib yang terkasih menyalami kamu, juga Demas.

Shellabear 2000 (2000)

Lukas, tabib yang kita kasihi itu, dan juga Demas, mengirim salam kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kol 4:14

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
dari tabib
<2395>
Lukas
<3065>
yang kekasih
<27>
dan
<2532>
dari Demas
<1214>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kol 4:14

Salam
<782>
kepadamu
<5209>
daripada Lukas
<3065>
, tabib
<2395>
yang dikasihi
<27>
itu, dan
<2532>
salam Demas
<1214>
pun.
AYT ITL
Lukas
<3065>
, tabib
<2395>
yang terkasih
<27>
itu , juga
<0>
mengirim salam
<782>
untukmu
<5209>
, begitu juga
<2532>
Demas
<1214>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
aspazetai
<782> (5736)
V-PNI-3S
umav
<5209>
P-2AP
loukav
<3065>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
iatrov
<2395>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
agaphtov
<27>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
dhmav
<1214>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kol 4:14

Salam kepadamu dari tabib Lukas 1  yang kekasih dan dari Demas 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA