Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:29

kamu harus menjauhkan diri 1  dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. a  Jikalau kamu memelihara diri dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat."

AYT (2018)

bahwa kamu menjauhkan diri apa telah dipersembahkan kepada berhala, dan dari darah, dan dari apa yang mati dicekik, dan dari dosa seksual. Jika kamu menjaga dirimu sendiri dari hal-hal ini, kamu melakukan yang baik. Sampai jumpa."

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:29

yaitu menjauhkan dirimu daripada makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dan daripada darah dan binatang yang mati darah tertahan, dan daripada zinah. Jikalau kamu menjaga dirimu sendiri daripada segala perkara ini, sabaslah kamu. Sejahteralah kamu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:29

janganlah makan makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala; jangan makan darah, jangan makan daging binatang yang mati dicekik, dan jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Kalau kalian menjauhkan diri dari hal-hal itu, kalian sudah melakukan yang baik. Sekian saja, selamat!"

MILT (2008)

untuk menjauhkan diri dari sesuatu yang dikurbankan kepada berhala, dan dari darah, dan dari binatang yang mati tercekik, dan percabulan, yang ketika menjauhkan dirimu sendiri dari padanya, maka kamu berbuat baik. Baik-baiklah kamu!"

Shellabear 2011 (2011)

Menjauhkan diri dari kurban yang sudah dipersembahkan kepada berhala, tidak makan darah, tidak makan daging binatang yang mati dengan darahnya tertahan, dan menjauhkan diri dari perzinaan. Kamu sudah melakukan apa yang benar jika kamu menjaga dirimu dari hal-hal itu. Sekian saja, salam!"

AVB (2015)

Cuma, jauhkanlah diri daripada makanan yang telah dipersembahkan kepada berhala, daripada daging binatang yang mati dicekik, daripada darah dan daripada perbuatan cabul. Jika saudara-saudara memeliharakan diri daripada segala ini, saudara-saudara melakukan hal yang betul. Sekian, selamat sejahtera.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:29

kamu harus menjauhkan diri
<567>
dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
, dari darah
<129>
, dari daging binatang yang mati dicekik
<4156>
dan
<2532>
dari percabulan
<4202>
. Jikalau kamu memelihara diri
<1301>
dari
<1537>
hal-hal ini, kamu berbuat baik
<2095>
. Sekianlah, selamat
<4517>
."

[<2532> <2532> <3739> <1438> <4238>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:29

yaitu menjauhkan
<567>
dirimu daripada makanan yang dipersembahkan kepada berhala
<1494>
, dan
<2532>
daripada darah
<129>
dan
<2532>
binatang yang mati darah tertahan
<4156>
, dan
<2532>
daripada zinah
<4202>
. Jikalau kamu menjaga
<1301>
dirimu sendiri
<1438>
daripada
<1537>
segala perkara
<3739>
ini, sabaslah
<2095> <4238>
kamu. Sejahteralah
<4517>
kamu."
AYT ITL
bahwa kamu menjauhkan
<567>
diri apa telah dipersembahkan kepada berhala
<1494>
, dan
<2532>
dari darah
<129>
, dan
<2532>
dari apa yang mati dicekik
<4156>
, dan
<2532>
dari dosa seksual
<4202>
. Jika kamu menjaga
<1301>
dirimu sendiri
<1438>
dari
<1537>
hal-hal ini
<3739>
, kamu melakukan
<4238>
yang baik
<2095>
. Sampai jumpa
<4517>
.”
GREEK
apecesyai
<567> (5733)
V-PMN
eidwloyutwn
<1494>
A-GPN
kai
<2532>
CONJ
aimatov
<129>
N-GSN
kai
<2532>
CONJ
pniktwn
<4156>
A-GPN
kai
<2532>
CONJ
porneiav
<4202>
N-GSF
ex
<1537>
PREP
wn
<3739>
R-GPN
diathrountev
<1301> (5723)
V-PAP-NPM
eautouv
<1438>
F-3APM
eu
<2095>
ADV
praxete
<4238> (5692)
V-FAI-2P
errwsye
<4517> (5770)
V-RPM-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:29

kamu harus menjauhkan diri 1  dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. a  Jikalau kamu memelihara diri dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:29

kamu harus menjauhkan diri 1  dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari percabulan. Jikalau kamu memelihara diri 2  dari hal-hal ini, kamu berbuat baik. Sekianlah, selamat."

Catatan Full Life

Kis 15:29 1

Nas : Kis 15:29

Roh Kudus (ayat Kis 15:28) memberikan beberapa pembatasan bagi orang bukan Yahudi yang akan memungkinkan mereka hidup dengan rukun bersama dengan saudara seiman yang Yahudi. Orang bukan Yahudi diharapkan menjauhkan diri dari hal-hal yang merupakan pelanggaran bagi orang Yahudi. Salah satu patokan kedewasaan Kristen adalah menjauhkan diri dari hal-hal yang dianggap baik oleh beberapa orang Kristen dan yang dianggap salah oleh yang lain (lih. pembahasan Paulus dalam 1Kor 8:1-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA