Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:22

Maka rasul-rasul dan penatua-penatua p  beserta seluruh jemaat itu mengambil keputusan untuk memilih dari antara mereka beberapa orang yang akan diutus ke Antiokhia q  bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas dan Silas. r  Keduanya adalah orang terpandang di antara saudara-saudara itu.

AYT (2018)

Lalu, dipandang baik oleh para rasul, dan penatua, dan seluruh jemaat, memilih orang-orang dari antara mereka untuk diutus ke Antiokhia bersama Paulus dan Barnabas. Mereka mengutus Yudas yang disebut Barsabas, serta Silas, para pemimpin di antara saudara-saudara seiman,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:22

Setelah itu, maka tampaknya baik kepada segala rasul dan ketua-ketua beserta dengan segenap sidang jemaat akan memilih beberapa orang dari antara mereka itu menyuruh ke Antiokhia bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang bergelar Barsabas, dan Silas, pemimpin di antara segala saudara.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:22

Rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin, bersama-sama dengan seluruh anggota jemaat itu memutuskan untuk memilih beberapa orang dari mereka yang akan diutus ke Antiokhia bersama-sama Paulus dan Barnabas. Maka mereka memilih Silas dan Yudas yang disebut juga Barsabas. Kedua orang ini adalah orang-orang yang terkemuka di antara orang-orang percaya di Yerusalem.

MILT (2008)

Kemudian, dipandang perlu oleh para rasul dan para tua-tua beserta seluruh jemaat, untuk memilih orang-orang dari antara mereka untuk diutus ke Antiokhia bersama Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas dan Silas, yang memimpin orang-orang di antara saudara-saudara itu.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin jemaah bersama seluruh jemaah di Yerusalem itu memutuskan untuk memilih beberapa orang di antara mereka dan mengutus orang-orang itu untuk pergi bersama Paul serta Barnabas ke Antiokhia. Mereka memilih dua orang, yaitu Yuda yang disebut Barsabas, dan Silas. Keduanya adalah orang yang terpandang di antara saudara-saudara seiman itu.

AVB (2015)

Selepas itu, para rasul dan tua-tua serta seluruh jemaah bersetuju memilih beberapa orang di antara mereka untuk ke Antiokhia bersama Paulus dan Barnabas. Orang yang dipilih itu ialah Yudas yang bergelar Barsabas, dan juga Silas, yang mengetuai saudara-saudara itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:22

Maka
<5119>
rasul-rasul
<652>
dan
<2532>
penatua-penatua
<4245>
beserta
<4862>
seluruh
<3650>
jemaat
<1577>
itu mengambil keputusan
<1380>
untuk memilih
<1586>
dari antara
<1537>
mereka
<846>
beberapa orang
<435>
yang akan diutus
<3992>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
bersama-sama dengan
<4862>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Barnabas
<921>
, yaitu Yudas
<2455>
yang disebut
<2564>
Barsabas
<923>
dan
<2532>
Silas
<4609>
. Keduanya adalah orang
<435>
terpandang
<2233>
di antara
<1722>
saudara-saudara
<80>
itu.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:22

Setelah
<5119>
itu, maka tampaknya
<1380>
baik kepada segala rasul
<652>
dan
<2532>
ketua-ketua
<4245>
beserta
<4862>
dengan segenap
<3650>
sidang jemaat
<1577>
akan memilih
<1586>
beberapa orang
<435>
dari
<1537>
antara mereka
<846>
itu menyuruh
<3992>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
bersama-sama
<4862>
dengan Paulus
<3972>
dan
<2532>
Barnabas
<921>
, yaitu Yudas
<2455>
yang bergelar
<2564>
Barsabas
<923>
, dan
<2532>
Silas
<4609>
, pemimpin
<2233>
di
<1722>
antara segala saudara
<80>
.
AYT ITL
Lalu
<5119>
, dipandang baik
<1380>
oleh para rasul
<652>
, dan
<2532>
penatua
<4245>
, dan
<4862>
seluruh
<3650>
jemaat
<1577>
, memilih
<1586>
orang-orang
<435>
dari antara
<1537>
mereka
<846>
untuk diutus
<3992>
ke
<1519>
Antiokhia
<490>
bersama
<4862>
Paulus
<3972>
dan
<2532>
Barnabas
<921>
. Mereka mengutus
<0>
Yudas
<2455>
yang disebut
<2564>
Barsabas
<923>
, serta
<2532>
Silas
<4609>
, para pemimpin
<435> <2233>
di antara
<1722>
saudara-saudara seiman
<80>
,

[<3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
tote
<5119>
ADV
edoxen
<1380> (5656)
V-AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
apostoloiv
<652>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
toiv
<3588>
T-DPM
presbuteroiv
<4245>
A-DPM
sun
<4862>
PREP
olh
<3650>
A-DSF
th
<3588>
T-DSF
ekklhsia
<1577>
N-DSF
eklexamenouv
<1586> (5671)
V-AMP-APM
andrav
<435>
N-APM
ex
<1537>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
pemqai
<3992> (5658)
V-AAN
eiv
<1519>
PREP
antioceian
<490>
N-ASF
sun
<4862>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
paulw
<3972>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
barnaba
<921>
N-DSM
ioudan
<2455>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
kaloumenon
<2564> (5746)
V-PPP-ASM
barsabban
<923>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
silan
<4609>
N-ASM
andrav
<435>
N-APM
hgoumenouv
<2233> (5740)
V-PNP-APM
en
<1722>
PREP
toiv
<3588>
T-DPM
adelfoiv
<80>
N-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:22

Maka rasul-rasul dan penatua-penatua beserta seluruh jemaat itu mengambil keputusan 1  untuk memilih dari antara mereka beberapa orang yang akan diutus 2  ke Antiokhia bersama-sama dengan Paulus dan Barnabas, yaitu Yudas yang disebut Barsabas 3  dan Silas 4 . Keduanya adalah orang terpandang di antara saudara-saudara 5  itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA