Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 12:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 12:23

Dan seketika itu juga ia ditampar m  malaikat n  Tuhan karena ia tidak memberi hormat kepada Allah; ia mati dimakan cacing-cacing.

AYT (2018)

Seketika itu juga, seorang malaikat Tuhan menamparnya karena ia tidak memberikan kemuliaan kepada Allah dan ia dimakan cacing-cacing, lalu mati.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 12:23

Pada saat itu juga Herodes dipalu oleh malaekat Tuhan, sebab tiada diberinya hormat kepada Allah. Maka ia pun matilah dimakan cacing.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 12:23

Pada saat itu juga malaikat Tuhan menampar Herodes, sebab ia tidak menghormati Allah. Herodes dimakan cacing lalu mati.

MILT (2008)

Namun seketika itu juga seorang malaikat Tuhan YAHWEH 2962 menamparnya, karena dia tidak memberikan kemuliaan kepada Allah Elohim 2316, dan dia menghembuskan napas sehingga menjadi mayat yang dimakan cacing-cacing.

Shellabear 2011 (2011)

Saat itu juga Herodes ditampar oleh malaikat Tuhan, karena ia tidak menghormati Allah. Herodes pun mati dimakan cacing.

AVB (2015)

Pada saat itu malaikat Tuhan memukul Raja Herodes kerana tidak menghormati Allah. Raja Herodes pun mati dimakan ulat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 12:23

Dan seketika itu
<3916>
juga ia ditampar
<3960>
malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
karena
<473>
ia
<1325> <0>
tidak
<3756>
memberi
<0> <1325>
hormat
<1391>
kepada Allah
<2316>
; ia mati
<1634>
dimakan cacing-cacing
<4662>
.

[<1161> <846> <3739> <2532> <1096>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 12:23

Pada saat itu juga
<3916>
Herodes
<846>
dipalu
<3960>
oleh malaekat
<32>
Tuhan
<2962>
, sebab
<473>
tiada
<3756>
diberinya
<1325>
hormat
<1391>
kepada Allah
<2316>
. Maka
<2532>
ia pun matilah
<1634>
dimakan cacing
<4662>
.
AYT ITL
Seketika
<3916>
itu juga
<0>
, seorang malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
menamparnya
<3960> <846>
karena
<473> <3739>
ia tidak
<3756>
memberikan
<1325>
kemuliaan
<1391>
kepada Allah
<2316>
dan
<2532>
ia dimakan
<4662>
cacing-cacing
<4662>
, lalu mati
<1634>
.

[<1161>]

[<3588> <3588>]
GREEK
paracrhma
<3916>
ADV
de
<1161>
CONJ
epataxen
<3960> (5656)
V-AAI-3S
auton
<846>
P-ASM
aggelov
<32>
N-NSM
kuriou
<2962>
N-GSM
any
<473>
PREP
wn
<3739>
R-GPN
ouk
<3756>
PRT-N
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
doxan
<1391>
N-ASF
tw
<3588>
T-DSM
yew
<2316>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
genomenov
<1096> (5637)
V-2ADP-NSM
skwlhkobrwtov
<4662>
A-NSM
exequxen
<1634> (5656)
V-AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 12:23

3 Dan seketika itu juga ia ditampar malaikat 1  Tuhan karena 2  ia tidak memberi hormat kepada Allah; ia mati dimakan cacing-cacing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA