Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kidung Agung 2:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kid 2:7

Kusumpahi kamu, n  puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta 1  sebelum diingininya! o 

AYT (2018)

Aku menyumpahimu, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa betina atau kijang-kijang di padang. Jangan membangunkan dan jangan membangkitkan cinta sebelum ia menginginkannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kid 2:7

Bahwa aku menyumpahi kamu, hai segala puteri Yeruzalem! demi kijang dan rusa betina di padang, jangan kamu menyadarkan dan jangan kamu menjagakan birahi itu dahulu dari pada dikehendakinya!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kid 2:7

Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.

MILT (2008)

Aku menyumpahi kamu demi rusa-rusa betina dan demi kijang-kijang di padang, hai putri-putri Yerusalem; apabila kamu mengobarkan dan apabila kamu membangkitkan cinta selagi dia mengingininya!

Shellabear 2011 (2011)

Kupinta dengan sangat kepadamu, hai putri-putri Yerusalem, demi kijang-kijang dan rusa-rusa betina di padang, jangan bangkitkan dan jangan gerakkan cinta sebelum dikehendakinya.

AVB (2015)

Dengan sungguh-sungguh aku minta kepadamu, wahai para puteri Yerusalem, demi kijang-kijang dan rusa-rusa betina di padang, jangan bangkitkan dan jangan gerakkan cinta sebelum dikehendakinya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kid 2:7

Kusumpahi
<07650>
kamu, puteri-puteri
<01323>
Yerusalem
<03389>
, demi kijang-kijang
<06643>
atau
<0176>
demi rusa-rusa betina
<0355>
di padang
<07704>
: jangan
<0518>
kamu membangkitkan
<05782>
dan
<0518>
menggerakkan
<05782>
cinta
<0160>
sebelum
<05704>
diingininya
<02654>
!
TL ITL ©

SABDAweb Kid 2:7

Bahwa aku menyumpahi
<07650>
kamu, hai segala puteri
<01323>
Yeruzalem
<03389>
! demi kijang
<06643>
dan rusa betina
<0355>
di padang
<07704>
, jangan
<0518>
kamu menyadarkan
<05782>
dan jangan
<0518>
kamu menjagakan
<05782>
birahi
<0160>
itu dahulu dari
<05704>
pada dikehendakinya
<02654>
!
HEBREW
o
Upxts
<02654>
de
<05704>
hbhah
<0160>
ta
<0853>
wrrwet
<05782>
Maw
<0518>
wryet
<05782>
Ma
<0518>
hdvh
<07704>
twlyab
<0355>
wa
<0176>
twabub
<06643>
Mlswry
<03389>
twnb
<01323>
Mkta
<0853>
ytebsh (2:7)
<07650>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kid 2:7

Kusumpahi kamu, n  puteri-puteri Yerusalem, demi kijang-kijang atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan dan menggerakkan cinta 1  sebelum diingininya! o 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kid 2:7

Kusumpahi 1  kamu, puteri-puteri 1  2  Yerusalem, demi kijang-kijang 3  atau demi rusa-rusa betina di padang: jangan kamu membangkitkan 4  dan menggerakkan 4  cinta sebelum diingininya!

Catatan Full Life

Kid 2:7 1

Nas : Kid 2:7

Frasa ini terdapat tiga kali dalam kitab ini (lih. Kid 3:5; Kid 8:4); kata-kata ini diucapkan oleh pihak wanita dan mengacu pada keintiman jasmaniah di antara dirinya dengan kekasihnya. Dia tidak ingin keintiman terjadi sehingga situasinya tepat, yaitu hingga dia sudah menikah dengan Salomo. Alkitab hanya mengizinkan hubungan seksual di antara suami istri

(lihat cat. --> Kid 4:12;

[atau ref. Kid 4:12]

lihat art. NORMA-NORMA MORALITAS SEKSUAL).

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA