Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 4:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 4:16

Ia harus berbicara bagimu kepada bangsa itu, dengan demikian ia akan menjadi penyambung lidahmu i  dan engkau akan menjadi seperti Allah baginya. j 

AYT

Jadi, Harun akan menjadi jurubicaramu. Seperti Allah, kamu akan berbicara kepadanya dan ia akan menyampaikannya kepada orang Israel.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 4:16

Maka iapun akan berkata-kata kepada bangsa itu akan gantimu, dan iapun akan jadi ganti mulutmu dan engkau akan jadi baginya akan ilah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 4:16

Dia harus bicara atas namamu di depan rakyat. Dia akan menjadi juru bicaramu dan engkau dianggapnya seperti Allah yang mengatakan apa yang harus ia katakan.

MILT (2008)

Dan dia akan berbicara bagimu kepada umat itu. Dan dia, sungguh dia akan menjadi mulut bagimu, dan engkau, engkau akan menjadi Allah ilah 0430 baginya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 4:16

Ia
<01931>
harus berbicara
<01696>
bagimu kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu, dengan demikian ia
<01931>
akan menjadi
<01961>
penyambung lidahmu
<06310>
dan engkau
<0859>
akan menjadi
<01961>
seperti Allah
<0430>
baginya.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 4:16

Maka iapun
<01931>
akan berkata-kata
<01696>
kepada
<0413>
bangsa
<05971>
itu akan gantimu
<01961>
, dan iapun
<01931>
akan jadi
<01961>
ganti mulutmu
<06310>
dan engkau
<0859>
akan jadi
<01961>
baginya
<00>
akan ilah
<0430>
.
HEBREW
Myhlal
<0430>
wl
<0>
hyht
<01961>
htaw
<0859>
hpl
<06310>
Kl
<0>
hyhy
<01961>
awh
<01931>
hyhw
<01961>
Meh
<05971>
la
<0413>
Kl
<0>
awh
<01931>
rbdw (4:16)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 4:16

1 Ia harus berbicara bagimu kepada bangsa itu, dengan demikian ia akan menjadi penyambung lidahmu dan engkau akan menjadi seperti Allah baginya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA