Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 2:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 2:14

Tetapi jawabnya: "Siapakah yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim atas kami? q  Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti engkau telah membunuh orang Mesir itu?" Musa menjadi takut, sebab pikirnya: "Tentulah perkara itu telah ketahuan."

AYT (2018)

Orang itu menjawab, "Siapa yang mengangkatmu untuk jadi pemimpin dan hakim atas kami? Apa engkau akan membunuhku seperti engkau membunuh orang Mesir itu?" Musa menjadi takut dan berpikir, "Pasti hal itu sudah ketahuan."

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 2:14

Maka sahutnya: Siapa telah menjadikan dikau penghulu dan hakim atas kami? maka katamu demikian sebab hendak membunuh akan dakupun, seperti telah kaubunuh orang Mesir itu? Maka takutlah Musa, katanya: Bahwasanya sudah ketahuan perkara ini!

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 2:14

Jawab orang itu, "Siapa yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim kami? Apakah engkau mau membunuh saya juga, seperti orang Mesir yang kaubunuh itu?" Lalu Musa menjadi takut dan berpikir, "Celaka! Perbuatanku itu sudah ketahuan."

MILT (2008)

Namun, orang itu berkata, "Siapa yang mengangkatmu sebagai seorang pemimpin dan hakim atas kami? Apakah dengan mengatakan demikian engkau akan membunuh aku, seperti engkau membunuh orang Mesir itu?" Dan Musa menjadi takut, serta pikirnya, "Tentulah hal itu telah diketahui."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab orang itu, "Siapa yang mengangkat engkau menjadi pemimpin dan hakim atas kami? Apakah engkau berniat membunuh aku pula, seperti engkau membunuh orang Mesir itu?" Maka takutlah Musa dan berpikir, "Pasti hal itu sudah ketahuan."

AVB (2015)

Jawab orang itu, “Siapa yang menjadikan kamu pemerintah dan hakim kami? Adakah kamu berniat membunuhku sebagaimana kamu membunuh warga Mesir itu?” Maka Musa menjadi takut dan berfikir, “Pasti kejadian itu sudah diketahui orang.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 2:14

Tetapi jawabnya
<0559>
: "Siapakah
<04310>
yang mengangkat
<07760>
engkau
<0376>
menjadi pemimpin
<08269>
dan hakim
<08199>
atas
<05921>
kami? Apakah engkau
<0859>
bermaksud
<0559>
membunuh
<02026>
aku, sama seperti
<0834>
engkau telah membunuh
<02026>
orang Mesir
<04713>
itu?" Musa
<04872>
menjadi takut
<03372>
, sebab pikirnya
<0559>
: "Tentulah
<0403>
perkara
<01697>
itu telah ketahuan
<03045>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 2:14

Maka sahutnya
<0559>
: Siapa
<04310>
telah menjadikan
<07760>
dikau
<0376>
penghulu
<08269>
dan hakim
<08199>
atas
<05921>
kami? maka katamu
<0559> <0859>
demikian sebab
<0834>
hendak membunuh
<02026>
akan dakupun, seperti telah kaubunuh
<02026>
orang Mesir
<04713>
itu? Maka takutlah
<03372>
Musa
<04872>
, katanya
<0559>
: Bahwasanya
<0403>
sudah ketahuan
<03045>
perkara
<01697>
ini!
HEBREW
rbdh
<01697>
edwn
<03045>
Nka
<0403>
rmayw
<0559>
hsm
<04872>
aryyw
<03372>
yrumh
<04713>
ta
<0853>
tgrh
<02026>
rsak
<0834>
rma
<0559>
hta
<0859>
yngrhlh
<02026>
wnyle
<05921>
jpsw
<08199>
rv
<08269>
syal
<0376>
Kmv
<07760>
ym
<04310>
rmayw (2:14)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 2:14

Tetapi jawabnya: "Siapakah yang mengangkat 1  engkau menjadi pemimpin 2  dan hakim atas kami? Apakah engkau bermaksud membunuh aku, sama seperti engkau telah membunuh orang Mesir itu?" Musa 3  menjadi takut, sebab pikirnya: "Tentulah perkara itu telah ketahuan."

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA