Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 17:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 17:3

Hauslah j  bangsa itu akan air di sana; bersungut-sungutlah k  bangsa itu kepada Musa dan berkata: "Mengapa pula engkau memimpin kami keluar dari Mesir, untuk membunuh l  kami, anak-anak kami dan ternak kami dengan kehausan?"

AYT (2018)

Akan tetapi, bangsa itu haus akan air sehingga bangsa itu bersungut-sungut kepada Musa, katanya, "Apa karena ini engkau membawa kami keluar dari Mesir, untuk membunuh kami, dan anak-anak kami, dan ternak kami dengan kehausan?"

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 17:3

Maka di sana orang banyak berdahaga hendak minum air, sebab itu besungut-sungutlah mereka itu akan Musa, katanya: Mengapa engkau telah membawa akan kami keluar dari Mesir, entah ia itu sebab hendak membunuh kami dan anak-anak kami dan segala binatang kami dengan dahaga?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 17:3

Tetapi orang-orang itu sangat kehausan dan mereka terus mengomel kepada Musa. Kata mereka, "Mengapa kaubawa kami keluar dari Mesir? Supaya kami, anak-anak kami dan ternak kami mati kehausan?"

MILT (2008)

Dan di sana umat itu menjadi haus karena air, lalu berkeluhkesahlah umat itu kepada Musa, dan berkata, "Mengapa ini, engkau membawa kami keluar dari Mesir untuk membunuh kami, dan anak-anak kami, dan ternak kami dengan kehausan?"

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi bangsa itu dahaga di sana dan ingin minum. Maka bersungut-sungutlah bangsa itu kepada Musa dan berkata, "Mengapa engkau menuntun kami keluar dari Mesir? Untuk membunuh kami, anak-anak kami, dan ternak kami dengan dahaga?"

AVB (2015)

Tetapi umat itu kehausan di sana dan ingin minum. Maka mereka merungut-rungut kepada Musa dan berkata, “Mengapakah engkau memimpin kami keluar dari Mesir? Hanya untuk membunuh kami, anak-anak kami, dan ternakan kami dengan kehausan?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 17:3

Hauslah
<06770>
bangsa
<05971>
itu akan air
<04325>
di sana
<08033>
; bersungut-sungutlah
<03885>
bangsa
<05971>
itu kepada
<05921>
Musa
<04872>
dan berkata
<0559>
: "Mengapa
<04100>
pula engkau memimpin
<05927>
kami keluar dari Mesir
<04714>
, untuk membunuh
<04191>
kami, anak-anak
<01121>
kami dan ternak
<04735>
kami dengan kehausan
<06772>
?"

[<02088>]
TL ITL ©

SABDAweb Kel 17:3

Maka di sana
<08033>
orang banyak
<05971>
berdahaga
<06770>
hendak minum air
<04325>
, sebab itu besungut-sungutlah
<03885>
mereka
<05971>
itu akan
<05921>
Musa
<04872>
, katanya
<0559>
: Mengapa
<04100>
engkau telah membawa
<05927>
akan kami keluar dari Mesir
<04714>
, entah ia itu sebab hendak membunuh
<04191>
kami dan anak-anak
<01121>
kami dan segala binatang
<04735>
kami dengan dahaga
<06772>
?
HEBREW
amub
<06772>
ynqm
<04735>
taw
<0853>
ynb
<01121>
taw
<0853>
yta
<0853>
tymhl
<04191>
Myrumm
<04714>
wntyleh
<05927>
hz
<02088>
hml
<04100>
rmayw
<0559>
hsm
<04872>
le
<05921>
Meh
<05971>
Nlyw
<03885>
Myml
<04325>
Meh
<05971>
Ms
<08033>
amuyw (17:3)
<06770>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 17:3

Hauslah bangsa itu akan air di sana; bersungut-sungutlah bangsa itu kepada Musa dan berkata: "Mengapa pula engkau memimpin kami keluar 1  dari Mesir, untuk membunuh kami, anak-anak kami dan ternak kami dengan kehausan?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA