Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 17:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 17:2

Jadi mulailah mereka itu bertengkar dengan Musa, kata mereka: "Berikanlah air g  kepada kami, supaya kami dapat minum. h " Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Mengapakah kamu bertengkar dengan aku? Mengapakah kamu mencobai i  TUHAN?"

AYT (2018)

Karena itu, bangsa itu bertengkar dengan Musa dan berkata, “Berikan kami air supaya kami dapat minum!” Lalu, Musa berkata kepada mereka, “Mengapa kamu bertengkar denganku? Mengapa kamu mencobai TUHAN?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 17:2

Maka pada masa itu berbantah-bantahlah orang banyak itu dengan Musa, katanya: Berikanlah air akan kami, supaya boleh kami minum! Maka kata Musa kepada mereka itu: Mengapa kamu berbantah-bantah dengan aku? Mengapa kamu mencobai akan Tuhan?

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 17:2

Lalu mereka mengomel kepada Musa dan berkata, "Berilah kami air minum." Musa menjawab, "Mengapa kamu mengomel dan mencobai TUHAN?"

TSI (2014)

Maka mereka menuntut Musa dengan berkata, “Berikan kami air minum!” Jawab Musa, “Mengapa kalian menuntut saya dan mencobai TUHAN?!”

MILT (2008)

Dan bertengkarlah umat itu dengan Musa dan berkata, "Berilah kami air, maka kami minum." Dan berkatalah Musa kepada mereka, "Mengapa kamu bertengkar denganku? Mengapakah kamu mencobai TUHAN YAHWEH 03068?"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu berbantahlah bangsa itu dengan Musa, kata mereka, "Berilah kami air supaya kami dapat minum." Kata Musa kepada mereka, "Mengapa kamu berbantah dengan aku? Mengapa kamu mencobai ALLAH?"

AVB (2015)

Lalu berbantahlah bangsa itu dengan Musa, kata mereka, “Berilah kami air supaya kami dapat minum.” Kata Musa kepada mereka, “Mengapakah kamu berbantah dengan aku? Mengapakah kamu mencubai TUHAN?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 17:2

Jadi mulailah mereka
<05971>
itu bertengkar
<07378>
dengan
<05973>
Musa
<04872>
, kata
<0559>
mereka: "Berikanlah
<05414>
air
<04325>
kepada kami, supaya kami dapat minum
<08354>
." Tetapi Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada mereka: "Mengapakah
<04100>
kamu bertengkar
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapakah
<04100>
kamu mencobai
<05254>
TUHAN
<03068>
?"
TL ITL ©

SABDAweb Kel 17:2

Maka pada masa itu berbantah-bantahlah
<07378>
orang banyak
<05971>
itu dengan
<05973>
Musa
<04872>
, katanya
<0559>
: Berikanlah
<05414>
air
<04325>
akan kami, supaya boleh kami minum
<08354>
! Maka kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada mereka itu: Mengapa
<04100>
kamu berbantah-bantah
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapa
<04100>
kamu mencobai
<05254>
akan Tuhan
<03068>
?
AYT ITL
Karena itu, bangsa
<05971>
itu bertengkar
<07378>
dengan
<05973>
Musa
<04872>
dan berkata
<0559>
, “Berikan
<05414>
kami
<00>
air
<04325>
supaya kami dapat minum
<08354>
!” Lalu, Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada mereka, “Mengapa
<04100>
kamu bertengkar
<07378>
denganku
<05978>
? Mengapa
<04100>
kamu mencobai
<05254>
TUHAN
<03068>
?”

[<00> <0853>]
AVB ITL
Lalu berbantahlah
<07378>
bangsa
<05971>
itu dengan
<05973>
Musa
<04872>
, kata
<0559>
mereka, “Berilah
<05414>
kami air
<04325>
supaya kami dapat minum
<08354>
.” Kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada mereka, “Mengapakah
<04100>
kamu berbantah
<07378>
dengan aku
<05978>
? Mengapakah
<04100>
kamu mencubai
<05254>
TUHAN
<03068>
?”

[<00> <00> <0853>]
HEBREW
hwhy
<03068>
ta
<0853>
Nwont
<05254>
hm
<04100>
ydme
<05978>
Nwbyrt
<07378>
hm
<04100>
hsm
<04872>
Mhl
<0>
rmayw
<0559>
htsnw
<08354>
Mym
<04325>
wnl
<0>
wnt
<05414>
wrmayw
<0559>
hsm
<04872>
Me
<05973>
Meh
<05971>
bryw (17:2)
<07378>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 17:2

Jadi mulailah mereka 1  3  itu bertengkar dengan Musa, kata mereka: "Berikanlah air 2  kepada kami, supaya kami dapat minum." Tetapi Musa berkata kepada mereka: "Mengapakah kamu bertengkar dengan aku? Mengapakah kamu mencobai 3  TUHAN?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA