Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 13:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 13:2

"Kuduskanlah bagi-Ku semua anak sulung 1 , z  semua yang lahir terdahulu dari kandungan pada orang Israel, baik pada manusia maupun pada hewan; Akulah yang empunya mereka."

AYT (2018)

"Khususkanlah bagi-Ku setiap anak sulung, yang pertama kali membuka rahim di antara keturunan Israel, baik manusia maupun binatang, adalah milikku."

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 13:2

Sucikanlah bagi-Ku segala anak sulung; bahwa segala anak di antara bani Israel yang mula-mula keluar dari pada rahim, baik manusia baik binatang, Aku yang empunya dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 13:2

"Persembahkanlah semua anak laki-laki yang sulung kepada-Ku. Setiap anak laki-laki sulung Israel, dan setiap ternak jantan yang pertama lahir, adalah milik-Ku."

MILT (2008)

"Khususkanlah bagi-Ku setiap anak sulung, setiap yang pertama membuka kandungan di antara bani Israel, di antara manusia dan di antara ternak; dialah milik-Ku."

Shellabear 2011 (2011)

"Khususkanlah bagi-Ku semua anak sulung. Semua yang pertama lahir dari rahim di antara bani Israil, baik manusia maupun binatang, Akulah yang mempunyainya."

AVB (2015)

“Tahbiskanlah untuk-Ku semua anak sulung. Semua yang lahir pertama daripada rahim dalam kalangan orang Israel, baik manusia mahupun haiwan, Akulah pemiliknya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 13:2

"Kuduskanlah
<06942>
bagi-Ku semua
<03605>
anak sulung
<01060>
, semua
<03605>
yang lahir terdahulu
<06363>
dari kandungan
<07358>
pada orang
<01121>
Israel
<03478>
, baik pada manusia
<0120>
maupun pada hewan
<0929>
; Akulah
<01931>
yang empunya mereka."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 13:2

Sucikanlah
<06942>
bagi-Ku
<00>
segala
<03605>
anak sulung
<01060>
; bahwa segala
<03605>
anak di antara bani
<01121>
Israel
<03478>
yang mula-mula
<06363>
keluar dari pada rahim
<07358>
, baik manusia
<0120>
baik binatang
<0929>
, Aku yang empunya
<00>
dia.
HEBREW
awh
<01931>
yl
<0>
hmhbbw
<0929>
Mdab
<0120>
larvy
<03478>
ynbb
<01121>
Mxr
<07358>
lk
<03605>
rjp
<06363>
rwkb
<01060>
lk
<03605>
yl
<0>
sdq (13:2)
<06942>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kel 13:2

"Kuduskanlah bagi-Ku semua anak sulung 1 , z  semua yang lahir terdahulu dari kandungan pada orang Israel, baik pada manusia maupun pada hewan; Akulah yang empunya mereka."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 13:2

"Kuduskanlah 1  bagi-Ku semua anak sulung, semua yang lahir terdahulu dari kandungan pada orang Israel, baik pada manusia maupun pada hewan; Akulah yang empunya mereka."

Catatan Full Life

Kel 13:2 1

Nas : Kel 13:2

Karena Allah telah menyelamatkan semua anak sulung Israel dan membebaskan orang Israel dari Mesir, kini mereka dianggap-Nya sebagai milik sendiri.

  1. 1) Bangsa itu diperintahkan untuk mengakui hal ini dengan menguduskan anak sulung mereka untuk melayani Allah. Kemudian tanggung-jawab ini dialihkan kepada suku Lewi sebagai wakil umat itu. Sekalipun demikian, umat itu harus "menebus" (atau "membeli kembali") anak-anak itu dengan membayar harga tertentu (ayat Kel 13:13; bd. Bil 3:11-13,50-51; Bil 18:16).
  2. 2) Tindakan ini mengingatkan orang Israel bahwa Allah telah menebus mereka dari perbudakan dan penjajahan di Mesir dan bahwa mereka adalah milik-Nya. Yusuf dan Maria menyerahkan Yesus sebagai anak sulung mereka untuk menaati hukum ini (Luk 2:22-23).

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA