Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 10:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 10:21

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke langit, supaya datang gelap t  meliputi tanah Mesir, sehingga orang dapat meraba gelap itu."

AYT (2018)

Kemudian, TUHAN berfirman kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke langit dan akan datang gelap gulita yang menutupi seluruh tanah Mesir sehingga orang merasakan kegelapan itu.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 10:21

Lalu firman Tuhan kepada Musa: Unjuklah tanganmu arah ke langit, maka akan jadi kelam kabut dalam negeri Mesir, sehingga orang meraba-raba kelak sebab kegelapan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 10:21

TUHAN berkata kepada Musa, "Angkatlah tanganmu ke atas, maka tanah Mesir akan diliputi gelap gulita."

TSI (2014)

Lalu TUHAN berkata kepada Musa, “Angkatlah tanganmu ke arah langit, maka kegelapan yang sangat dahsyat akan meliputi seluruh negeri Mesir.”

MILT (2008)

Dan berfirmanlah TUHAN YAHWEH 03068 kepada Musa, "Arahkanlah tanganmu ke langit agar kegelapan menyelimuti tanah Mesir, dan orang dapat merasakan kegelapan itu."

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH berfirman kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke langit, supaya kegelapan datang atas Tanah Mesir, sehingga orang benar-benar merasakan kegelapan itu."

AVB (2015)

TUHAN berfirman kepada Musa, “Hulurkanlah tanganmu ke langit, supaya kegelapan datang ke atas Tanah Mesir, sehingga orang benar-benar merasakan kegelapan itu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 10:21

Berfirmanlah
<0559>
TUHAN
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Ulurkanlah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke
<05921>
langit
<08064>
, supaya datang
<01961>
gelap
<02822>
meliputi
<05921>
tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, sehingga orang dapat meraba
<04959>
gelap
<02822>
itu."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 10:21

Lalu firman
<0559>
Tuhan
<03068>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Unjuklah
<05186>
tanganmu
<03027>
arah ke langit
<08064>
, maka akan jadi
<01961>
kelam
<02822>
kabut dalam negeri
<0776>
Mesir
<04714>
, sehingga orang meraba-raba
<04959>
kelak sebab kegelapan
<02822>
itu.
AYT ITL
Kemudian, TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Ulurkanlah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke
<05921>
langit
<08064>
dan akan datang
<01961>
gelap gulita
<02822>
yang menutupi
<05921>
seluruh tanah
<0776>
Mesir
<04714>
sehingga orang merasakan
<04959>
kegelapan
<02822>
itu.”
AVB ITL
TUHAN
<03068>
berfirman
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Hulurkanlah
<05186>
tanganmu
<03027>
ke
<05921>
langit
<08064>
, supaya kegelapan
<02822>
datang
<01961>
ke atas
<05921>
Tanah
<0776>
Mesir
<04714>
, sehingga orang benar-benar merasakan
<04959>
kegelapan
<02822>
itu.”
HEBREW
Ksx
<02822>
smyw
<04959>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
le
<05921>
Ksx
<02822>
yhyw
<01961>
Mymsh
<08064>
le
<05921>
Kdy
<03027>
hjn
<05186>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (10:21)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 10:21

Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah 1  tanganmu ke langit, supaya datang gelap 2  3  meliputi tanah Mesir, sehingga orang dapat meraba gelap 2  3  itu."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA