Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 9:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 9:23

Sesudah itu Sem dan Yafet mengambil sehelai kain dan membentangkannya pada bahu mereka berdua, lalu mereka berjalan mundur; mereka menutupi aurat ayahnya sambil berpaling muka, sehingga mereka tidak melihat aurat ayahnya.

AYT (2018)

Akan tetapi, Sem dan Yafet mengambil sehelai kain dan meletakkannya di bahu mereka, lalu dengan berjalan mundur mereka menutupi ketelanjangan ayah mereka. Mereka memalingkan wajah mereka sehingga tidak melihat ketelanjangan ayahnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 9:23

Maka oleh Sem dan Yafet diambil akan sehelai kain, disangkutkannya pada bahunya, lalu berjalanlah ia membelakang, ditudungkannyalah ketelanjangan bapanya sambil dipalingkannya mukanya, sehingga tiada dilihat oleh mereka itu akan ketelanjangan bapanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 9:23

Kemudian Sem dan Yafet mengambil sehelai jubah dan membentangkannya pada bahu mereka. Mereka berjalan mundur memasuki kemah itu dan menyelimuti ayah mereka dengan jubah itu. Mereka memalingkan muka supaya tidak melihat ayah mereka yang telanjang itu.

MILT (2008)

Lalu Sem dan Yafet mengambil sehelai kain dan membentangkannya pada bahu mereka berdua, lalu mereka berjalan mundur; mereka menutupi ketelanjangan ayahnya dan muka mereka berpaling, sehingga mereka tidak melihat ketelanjangan ayahnya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Sem dan Yafet mengambil sehelai kain lalu menyangkutkannya pada bahu mereka berdua. Setelah itu mereka berjalan mundur dan menutupi aurat ayah mereka. Muka mereka menghadap ke arah yang berlawanan sehingga mereka tidak melihat aurat ayah mereka.

AVB (2015)

Maka Sem dan Yafet mengambil sehelai pakaian lalu menyangkutkannya pada bahu mereka berdua lalu mereka berjalan secara mengundur dan menutupi aurat ayah mereka. Mereka menghadapkan muka masing-masing ke arah yang membelakangi tubuh ayah mereka lantas mereka tidak melihat aurat ayah mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 9:23

Sesudah itu Sem
<08035>
dan Yafet
<03315>
mengambil
<03947>
sehelai kain
<08071>
dan membentangkannya
<07760>
pada
<05921>
bahu
<07926>
mereka berdua
<08147>
, lalu mereka berjalan
<01980>
mundur
<0322>
; mereka menutupi
<03680>
aurat
<06172>
ayahnya
<01>
sambil berpaling
<0322>
muka
<06440>
, sehingga mereka tidak
<03808>
melihat
<07200>
aurat
<06172>
ayahnya
<01>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kej 9:23

Maka oleh Sem
<08035>
dan Yafet
<03315>
diambil
<03947>
akan sehelai kain
<08071>
, disangkutkannya
<07760>
pada
<05921>
bahunya
<07926>
, lalu berjalanlah
<01980>
ia membelakang
<0322>
, ditudungkannyalah
<03680>
ketelanjangan
<06172>
bapanya
<01>
sambil dipalingkannya
<0322>
mukanya
<06440>
, sehingga tiada
<03808>
dilihat
<07200>
oleh mereka itu akan ketelanjangan
<06172>
bapanya
<01>
.
HEBREW
war
<07200>
al
<03808>
Mhyba
<01>
twrew
<06172>
tynrxa
<0322>
Mhynpw
<06440>
Mhyba
<01>
twre
<06172>
ta
<0853>
wokyw
<03680>
tynrxa
<0322>
wklyw
<01980>
Mhyns
<08147>
Mks
<07926>
le
<05921>
wmyvyw
<07760>
hlmvh
<08071>
ta
<0853>
tpyw
<03315>
Ms
<08035>
xqyw (9:23)
<03947>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 9:23

1 Sesudah itu Sem dan Yafet mengambil sehelai kain dan membentangkannya pada bahu mereka berdua, lalu mereka berjalan mundur; mereka menutupi aurat ayahnya sambil berpaling muka, sehingga mereka tidak melihat aurat ayahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA