Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 35:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 35:16

Sesudah itu berangkatlah mereka dari Betel. Ketika mereka tidak berapa jauh lagi dari Efrata, f  bersalinlah Rahel, g  dan bersalinnya itu sangat sukar.

AYT (2018)

Lalu, mereka berangkat dari Betel. Ketika tidak terlalu jauh lagi jarak menuju Efrata, Rahel melahirkan, tetapi dia mengalami kesulitan untuk melahirkan.

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 35:16

Hata, mereka itupun berjalanlah dari Bait-el; adalah kira-kira sedikit jalan lagi akan sampai ke Eferata, maka Rakhelpun beranaklah dan terlalu payah beranaknya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 35:16

Sesudah itu Yakub dan rombongannya meninggalkan Betel. Ketika mereka masih agak jauh dari Efrata, tibalah saatnya bagi Rahel untuk melahirkan. Tetapi anaknya sukar lahir.

TSI (2014)

Kemudian mereka meninggalkan Betel dan melanjutkan perjalanan menuju Efrata. Tetapi sebelum tiba di Efrata, Rahel merasakan sakit menjelang persalinan. Dan persalinannya pun sangat sulit.

MILT (2008)

Dan mereka berangkat dari Betel. Dan ketika masih berjarak cukup jauh menuju Efrata, maka bersalinlah Rahel, tetapi dia mengalami kesulitan dalam melahirkan.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian berangkatlah mereka dari Bait-El. Ketika mereka tidak jauh lagi dari Efrata, tiba waktunya bagi Rahel untuk melahirkan, dan ia sangat kepayahan saat melahirkan.

AVB (2015)

Lalu berangkatlah mereka dari Betel. Ketika mereka tidak jauh lagi dari Efrata, tiba waktunya bagi Rahel untuk bersalin, dan dia merasa amat susah bersalin.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 35:16

Sesudah itu berangkatlah
<05265>
mereka dari Betel
<01008>
. Ketika
<01961>
mereka tidak berapa
<03530>
jauh
<0776>
lagi
<05750>
dari Efrata
<0672>
, bersalinlah
<03205>
Rahel
<07354>
, dan bersalinnya
<03205>
itu sangat sukar
<07185>
.

[<0935>]
TL ITL ©

SABDAweb Kej 35:16

Hata, mereka itupun berjalanlah
<05265>
dari Bait-el
<01008>
; adalah
<01961>
kira-kira sedikit jalan
<0776>
lagi
<05750>
akan sampai ke
<0935>
Eferata
<0672>
, maka Rakhelpun
<07354>
beranaklah
<03205>
dan terlalu payah
<07185>
beranaknya
<03530>
itu.
AYT ITL
Lalu, mereka berangkat
<05265>
dari Betel
<01008>
. Ketika
<01961>
tidak terlalu jauh
<03530>
lagi
<05750>
jarak menuju Efrata
<0672>
, Rahel
<07354>
melahirkan
<03205>
, tetapi dia mengalami kesulitan
<07185>
untuk melahirkan
<03205>
.

[<00> <0776> <0935>]
AVB ITL
Lalu berangkatlah
<05265>
mereka dari Betel
<01008>
. Ketika
<01961>
mereka tidak jauh
<03530>
lagi
<05750>
dari Efrata
<0672>
, tiba
<0935>
waktunya bagi Rahel
<07354>
untuk bersalin
<03205>
, dan dia merasa amat susah
<07185>
bersalin
<03205>
.

[<00> <0776>]
HEBREW
htdlb
<03205>
sqtw
<07185>
lxr
<07354>
dltw
<03205>
htrpa
<0672>
awbl
<0935>
Urah
<0776>
trbk
<03530>
dwe
<05750>
yhyw
<01961>
la
<01008>
tybm
<0>
weoyw (35:16)
<05265>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 35:16

Sesudah itu berangkatlah mereka dari Betel. Ketika mereka tidak berapa jauh 1  lagi dari 1  Efrata 2 , bersalinlah 3  Rahel, dan bersalinnya 3  itu sangat sukar 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA