Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 7:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya 1 , ia akan tahu y  entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

AYT (2018)

Jika seseorang mau melakukan kehendak Allah, ia akan mengetahui ajaran-Ku, apakah itu berasal dari Allah atau dari diri-Ku sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Jikalau barang seorang suka melakukan kehendak Allah, ia akan mengerti tentang pengajaran ini, kalau daripada Allah datangnya, atau Aku mengeluarkan perkataan daripada diri-Ku sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Orang yang mau menuruti kemauan Allah, akan tahu apakah ajaran-Ku datangnya dari Allah atau dari Aku sendiri.

MILT (2008)

Jika seseorang bermaksud untuk melakukan kehendak-Nya, dia akan mengetahui tentang ajaran itu, apakah hal itu berasal dari Allah Elohim 2316 atau Aku berbicara dari diri-Ku sendiri.

Shellabear 2011 (2011)

Jika seseorang mau melakukan kehendak-Nya, maka ia akan tahu apakah ajaran ini berasal dari Allah atau dari diri-Ku sendiri.

AVB (2015)

Orang yang mahu melaksanakan kehendak Allah akan tahu sama ada ajaran ini datang daripada diri-Ku atau daripada Allah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa
<1437> <5100>
mau
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak-Nya
<2307> <846>
, ia akan tahu
<1097>
entah
<4220>
ajaran-Ku
<1322>
ini berasal dari
<1537>
Allah
<2316>
, entah
<2228>
Aku
<1473>
berkata-kata
<2980>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
.

[<4012> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 7:17

Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang suka
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Allah, ia akan mengerti
<1097>
tentang
<4012>
pengajaran
<1322>
ini, kalau
<4220>
daripada
<1537>
Allah
<2316>
datangnya
<1510>
, atau
<2228>
Aku
<1473>
mengeluarkan
<2980>
perkataan daripada
<575>
diri-Ku
<1683>
sendiri.
AYT ITL
Jika
<1437>
seseorang
<5100>
mau
<2309>
melakukan
<4160>
kehendak
<2307>
Allah
<846>
, ia akan mengetahui
<1097>
ajaran-Ku
<1322>
, apakah
<4220>
itu berasal
<1510>
dari
<1537>
Allah
<2316>
atau
<2228>
dari
<575>
diri-Ku sendiri
<1683>
.

[<4012> <1473> <2980>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
yelh
<2309> (5725)
V-PAS-3S
to
<3588>
T-ASN
yelhma
<2307>
N-ASN
autou
<846>
P-GSM
poiein
<4160> (5721)
V-PAN
gnwsetai
<1097> (5695)
V-FDI-3S
peri
<4012>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
didachv
<1322>
N-GSF
poteron
<4220>
ADV-I
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
h
<2228>
PRT
egw
<1473>
P-1NS
ap
<575>
PREP
emautou
<1683>
F-1GSM
lalw
<2980> (5719)
V-PAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya 1 , ia akan tahu y  entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 7:17

1 Barangsiapa mau melakukan kehendak-Nya, ia akan tahu entah ajaran-Ku ini berasal dari Allah, entah Aku berkata-kata dari diri-Ku sendiri.

Catatan Full Life

Yoh 7:17 1

Nas : Yoh 7:17

Iman yang sungguh-sungguh menyelamatkan serta pengetahuan yang didasarkan pada pengalaman dari ajaran-Nya menuntut adanya kerinduan yang tulus untuk melakukan kehendak Allah. Percaya berarti membuat komitmen untuk taat

(lihat art. IMAN DAN KASIH KARUNIA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA