Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 9:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:11

Tetapi Kristus telah datang sebagai Imam Besar u  untuk hal-hal yang baik yang akan datang: v  Ia telah melintasi kemah w  yang lebih besar dan yang lebih sempurna, yang bukan dibuat oleh tangan manusia, x  --artinya yang tidak termasuk ciptaan ini, --

AYT (2018)

Namun, ketika Kristus datang sebagai Imam Besar atas hal-hal baik yang akan datang, Ia masuk melalui Tempat Kudus yang lebih besar dan lebih sempurna; yang tidak dibuat oleh tangan manusia dan bukanlah suatu ciptaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 9:11

Tetapi tatkala Kristus tiba menjadi Imam Besar yang pohon segala kebajikan yang akan datang kelak, maka dengan menerusi kemah yang lebih besar dan lebih sempurna, yang bukannya diperbuat dengan tangan, artinya yang bukannya daripada alam ini,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 9:11

Tetapi Kristus sudah datang sebagai Imam Agung dari hal-hal yang baik yang sudah ada. Kemah Tuhan di mana Ia mengerjakan tugas-Nya sebagai Imam Agung adalah kemah yang lebih agung dan lebih sempurna. Itu tidak dibuat oleh manusia; artinya bukan berasal dari dunia yang diciptakan ini.

MILT (2008)

Dan ketika datang, Kristus, Imam Besar, akan hal-hal yang baik yang akan datang, melalui tabernakel yang lebih besar dan yang lebih sempurna, yang tidak dibuat oleh tangan manusia, yakni bukannya ciptaan,

Shellabear 2011 (2011)

Namun, Al Masih telah tampil sebagai Imam Besar dari segala hal baik yang akan datang, karena Ia telah masuk ke dalam Kemah Suci yang lebih besar dan lebih sempurna, yang tidak dibuat oleh tangan manusia, dan bukan dari ciptaan.

AVB (2015)

Tetapi Kristus datang sebagai Imam Besar bagi perkara-perkara baik yang akan datang, dengan khemah yang lebih besar dan lebih sempurna, yang bukan buatan manusia, bukan sebahagian daripada kejadian alam.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 9:11

Tetapi
<1161>
Kristus
<5547>
telah datang
<3854>
sebagai
<1096>
Imam Besar
<749>
untuk hal-hal yang baik
<18>
yang akan datang: Ia telah melintasi kemah
<4633>
yang lebih besar
<3173>
dan
<2532>
yang lebih sempurna
<5046>
, yang bukan
<3756>
dibuat oleh tangan manusia
<5499>
, -- artinya
<5124>
yang tidak
<3756>
termasuk
<1510>
ciptaan
<2937>
ini
<3778>
, --

[<1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 9:11

Tetapi
<1161>
tatkala Kristus
<5547>
tiba
<3854>
menjadi Imam Besar
<749>
yang pohon segala kebajikan
<18>
yang akan datang kelak, maka dengan menerusi
<1223>
kemah
<4633>
yang lebih besar
<3173>
dan
<2532>
lebih sempurna
<5046>
, yang bukannya
<3756>
diperbuat
<5499>
dengan tangan, artinya
<5124>
yang bukannya
<3756>
daripada alam
<2937>
ini
<3778>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika Kristus
<5547>
datang
<3854>
sebagai Imam Besar
<749>
atas segala
<0>
hal baik
<18>
yang akan datang
<1096>
, Ia masuk
<0>
melalui
<1223>
tempat kudus
<4633>
yang lebih besar
<3173>
dan
<2532>
lebih sempurna
<5046>
; yang tidak
<3756>
dibuat oleh tangan
<5499>
manusia dan
<0>
bukanlah
<1510> <3756>
suatu ciptaan
<2937>
.

[<5124>]

[<3588> <3588> <3778> <3588>]
GREEK
cristov
<5547>
N-NSM
de
<1161>
CONJ
paragenomenov
<3854> (5637)
V-2ADP-NSM
arciereuv
<749>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPN
genomenwn
<1096> (5637)
V-2ADP-GPN
agaywn
<18>
A-GPN
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
meizonov
<3173>
A-GSF-C
kai
<2532>
CONJ
teleioterav
<5046>
A-GSF-C
skhnhv
<4633>
N-GSF
ou
<3756>
PRT-N
ceiropoihtou
<5499>
A-GSF
tout
<5124>
D-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ou
<3756>
PRT-N
tauthv
<3778>
D-GSF
thv
<3588>
T-GSF
ktisewv
<2937>
N-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 9:11

4 Tetapi Kristus 1  telah datang sebagai Imam Besar 2  untuk hal-hal yang baik 3  yang akan datang: Ia telah melintasi kemah yang lebih besar dan yang lebih sempurna, yang bukan dibuat oleh tangan manusia 5 , --artinya yang tidak 5  termasuk ciptaan ini, --

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA