Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 3:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:3

Sebab Ia dipandang layak mendapat kemuliaan lebih besar dari pada Musa, x  sama seperti ahli bangunan lebih dihormati dari pada rumah yang dibangunnya.

AYT (2018)

Sebab, Yesus dianggap layak untuk mendapat kemuliaan yang lebih besar daripada Musa, seperti halnya seorang pembangun rumah yang mendapat kehormatan lebih besar daripada rumah itu sendiri.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 3:3

Karena Ia telah dibilangkan berlayak menerima lebih kemuliaan daripada Musa, seumpama orang yang telah mendirikan rumah beroleh lebih kemuliaan daripada rumah itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 3:3

Tetapi Yesus patut mendapat kehormatan yang lebih besar daripada Musa. Sebab orang yang membangun rumah harus mendapat kehormatan lebih besar daripada rumah itu sendiri.

MILT (2008)

Sebab Dia ini telah dianggap layak akan kemuliaan yang lebih besar daripada Musa, sama seperti seseorang yang telah membangun rumah memiliki kehormatan lebih daripada rumah itu.

Shellabear 2011 (2011)

Namun, Ia dianggap jauh lebih layak menerima kemuliaan daripada Musa, sebagaimana pembangun rumah lebih dihormati daripada rumah yang dibangunnya.

AVB (2015)

Dia dikira layak menerima lebih banyak kemuliaan daripada Musa, sebagaimana pembina rumah lebih dimuliakan daripada rumah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 3:3

Sebab
<1063>
Ia
<3778>
dipandang layak
<515>
mendapat kemuliaan
<1391>
lebih besar
<4119>
dari pada
<3844>
Musa
<3475>
, sama seperti ahli bangunan lebih
<4119>
dihormati
<5092>
dari pada rumah
<3624>
yang dibangunnya
<2680> <846>
.

[<2596> <3745> <2192>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 3:3

Karena
<1063>
Ia telah dibilangkan
<515>
berlayak menerima lebih
<4119>
kemuliaan
<1391>
daripada
<3844>
Musa
<3475>
, seumpama orang yang telah mendirikan
<2680>
rumah beroleh
<2192>
lebih
<4119>
kemuliaan
<5092>
daripada rumah
<3624>
itu.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, Yesus
<3778>
dianggap layak
<515>
untuk mendapat kemuliaan
<1391>
yang lebih besar
<4119>
daripada
<3844>
Musa
<3475>
, seperti
<2596>
halnya
<3745>
seorang pembangun
<2680>
rumah
<3624>
yang mendapat
<2192>
kehormatan
<5092>
lebih besar
<4119>
daripada rumah itu sendiri
<846>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
pleionov
<4119>
A-GSF-C
gar
<1063>
CONJ
outov
<3778>
D-NSM
doxhv
<1391>
N-GSF
para
<3844>
PREP
mwushn
<3475>
N-ASM
hxiwtai
<515> (5769)
V-RPI-3S
kay
<2596>
PREP
oson
<3745>
K-ASN
pleiona
<4119>
A-ASF-C
timhn
<5092>
N-ASF
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
tou
<3588>
T-GSM
oikou
<3624>
N-GSM
o
<3588>
T-NSM
kataskeuasav
<2680> (5660)
V-AAP-NSM
auton
<846>
P-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 3:3

Sebab Ia 1  dipandang layak mendapat kemuliaan lebih besar dari pada Musa, sama seperti ahli bangunan lebih dihormati dari pada rumah yang dibangunnya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA