Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 13:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:23

Ketahuilah, bahwa Timotius, f  saudara kita, telah berangkat. Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi kamu bersama-sama dengan dia.

AYT (2018)

Aku ingin memberitahumu bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan dari penjara. Dan, jika ia segera datang kepadaku, maka aku akan datang bersama dia saat menemui kamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 13:23

Ketahuilah olehmu bahwa Timotius, saudara kita, sudah lepas; dengan dialah, jikalau segera ia tiba, aku akan datang berjumpa kamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 13:23

Hendaklah kalian tahu bahwa saudara kita Timotius sudah dibebaskan dari penjara. Kalau ia sudah ke tempat saya ini, saya akan membawanya waktu saya mengunjungi kalian nanti.

MILT (2008)

Kamu mengetahui Timotius, saudara itu, yang dibebaskan, yang bersamanya, jika dia dapat datang secepatnya, aku akan melihat kamu.

Shellabear 2011 (2011)

Ketahuilah juga bahwa saudara kita, Timotius, sudah dibebaskan. Jika ia datang secepatnya, maka aku akan menemui kamu bersamanya.

AVB (2015)

Ketahuilah bahawa saudara kita Timotius telah dibebaskan. Aku akan menemui kamu bersamanya jika dia datang segera.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 13:23

Ketahuilah
<1097>
, bahwa Timotius
<5095>
, saudara
<80>
kita
<2257>
, telah berangkat
<630>
. Segera
<5032>
sesudah
<3326>
ia datang
<2064>
, aku akan mengunjungi
<3700>
kamu
<5209>
bersama-sama dengan dia.

[<3739> <1437>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 13:23

Ketahuilah
<1097>
olehmu bahwa
<1097>
Timotius
<5095>
, saudara
<80>
kita
<2257>
, sudah lepas
<630>
; dengan
<3326>
dialah
<3739>
, jikalau
<1437>
segera
<5032>
ia tiba, aku akan datang
<2064>
berjumpa
<3700>
kamu
<5209>
.
AYT ITL
Aku ingin memberitahumu
<1097>
bahwa saudara
<80>
kita
<2257>
, Timotius
<5095>
, sudah dibebaskan
<630>
dari penjara . Dan
<0>
, jika
<1437>
ia segera
<5032>
datang kepadaku
<2064>
, maka aku akan datang
<0>
bersama
<3326>
dia
<3739>
saat
<0>
menemui
<3700>
kamu
<5209>
.

[<3588>]
GREEK
ginwskete
<1097> (5719)
V-PAI-2P

<1097> (5720)
V-PAM-2P
ton
<3588>
T-ASM
adelfon
<80>
N-ASM
hmwn
<2257>
P-1GP
timoyeon
<5095>
N-ASM
apolelumenon
<630> (5772)
V-RPP-ASM
mey
<3326>
PREP
ou
<3739>
R-GSM
ean
<1437>
COND
tacion
<5032>
ADV-C
erchtai
<2064> (5741)
V-PNS-3S
oqomai
<3700> (5695)
V-FDI-1S
umav
<5209>
P-2AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 13:23

Ketahuilah, bahwa Timotius, saudara 1  kita, telah berangkat 2 . Segera sesudah ia datang, aku akan mengunjungi 3  kamu bersama-sama dengan dia.

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA