Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 12:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi kamu sudah datang ke Bukit Sion, p  ke kota q  Allah r  yang hidup, Yerusalem s  sorgawi dan kepada beribu-ribu malaikat, suatu kumpulan yang meriah,

AYT (2018)

Namun, kamu telah datang ke Gunung Sion, dan ke kota Allah yang hidup, Yerusalem surgawi, dan kepada malaikat yang tidak terhitung jumlahnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi kamu sudah datang ke gunung Sion, dan ke negeri Allah yang hidup, yaitu Yeruzalem yang di surga, dan kepada perhimpunan berlaksa-laksa malaekat,

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 12:22

Sebaliknya, kalian telah datang ke Bukit Sion dan kota Allah yang hidup, yaitu Yerusalem yang di surga dengan beribu-ribu malaikatnya.

MILT (2008)

Namun kamu sudah datang ke gunung Sion, dan ke kota Allah Elohim 2316 yang hidup, ke Yerusalem surgawi, dan kepada berpuluh-puluh ribu malaikat,

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi kamu telah datang kepada Gunung Sion dan kota Allah, Tuhan yang hidup, yaitu Yerusalem surgawi; kepada ribuan malaikat;

AVB (2015)

Tetapi kamu telah datang ke Gunung Sion dan ke kota Allah yang hidup, Yerusalem yang di syurga, kepada para malaikat yang tidak terkira banyaknya,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi
<235>
kamu sudah datang
<4334>
ke Bukit
<3735>
Sion
<4622>
, ke kota
<4172>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, Yerusalem
<2419>
sorgawi
<2032>
dan
<2532>
kepada beribu-ribu
<3461>
malaikat
<32>
, suatu kumpulan yang meriah,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi
<235>
kamu sudah datang
<4334>
ke gunung
<3735>
Sion
<4622>
, dan
<2532>
ke negeri
<4172>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, yaitu Yeruzalem
<2419>
yang di surga
<2032>
, dan
<2532>
kepada perhimpunan berlaksa-laksa
<3461>
malaekat
<32>
,
AYT ITL
Namun
<235>
, kamu telah datang ke
<4334>
Gunung
<3735>
Sion
<4622>
, dan
<2532>
ke kota
<4172>
Allah
<2316>
yang hidup
<2198>
, Yerusalem
<2419>
surgawi
<2032>
, dan
<2532>
kepada malaikat
<32>
yang tidak terhitung jumlahnya
<3461>
.
GREEK
alla
<235>
CONJ
proselhluyate
<4334> (5754)
V-2RAI-2P
siwn
<4622>
N-PRI
orei
<3735>
N-DSN
kai
<2532>
CONJ
polei
<4172>
N-DSF
yeou
<2316>
N-GSM
zwntov
<2198> (5723)
V-PAP-GSM
ierousalhm
<2419>
N-PRI
epouraniw
<2032>
A-DSF
kai
<2532>
CONJ
muriasin
<3461>
A-DPM
aggelwn
<32>
N-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi kamu sudah datang ke Bukit Sion, p  ke kota q  Allah r  yang hidup, Yerusalem s  sorgawi dan kepada beribu-ribu malaikat, suatu kumpulan yang meriah,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 12:22

Tetapi kamu sudah datang 1  ke Bukit Sion, ke kota 2  Allah yang hidup 3 , Yerusalem sorgawi dan kepada beribu-ribu 4  malaikat, suatu kumpulan yang meriah,

Catatan Full Life

Ibr 12:18-25 1

Nas : Ibr 12:18-25

Situasi mengagumkan yang terjadi pada saat pemberian hukum Taurat (bd. Kel 19:10-25; Ul 4:11-12; 5:22-26) dan keistimewaan-keistimewaan Injil diperlihatkan. Akibat-akibat meninggalkan Injil jauh lebih mengerikan daripada akibat-akibat menolak hukum Taurat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA