Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 11:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman maka Yusuf menjelang matinya memberitakan tentang keluarnya orang-orang Israel dan memberi pesan tentang tulang-belulangnya. v 

AYT (2018)

Oleh iman, Yusuf, pada akhir hidupnya, berbicara tentang keluarnya bangsa Israel dari Mesir dan memberi perintah sehubungan dengan tulang-tulangnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Dari sebab iman juga Yusuf, tatkala hampir sampai ajalnya, mengatakan dari hal bani Israel akan keluar, serta berpesan dari hal tulang-tulangnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena beriman, maka Yusuf--ketika hampir meninggal dunia--berbicara tentang keluarnya umat Israel dari Mesir, dan meninggalkan pesan tentang apa yang harus dilakukan terhadap jenazahnya.

MILT (2008)

Dengan iman, ketika hampir meninggal, Yusuf mengingatkan mengenai keluarnya bani Israel, dan dia memberi perintah mengenai tulang-belulangnya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena iman, ketika Nabi Yusuf hampir sampai pada ajalnya, ia menyebutkan tentang keluarnya bani Israil dari Mesir dan berpesan agar tulang-tulangnya dibawa serta.

AVB (2015)

Melalui iman Yusuf, apabila hampir sampai ajalnya, telah menyebut pemergian kaum Israel dan berpesan tentang tulang-tulangnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman
<4102>
maka Yusuf
<2501>
menjelang matinya
<5053>
memberitakan
<3421>
tentang
<4012>
keluarnya
<1841>
orang-orang
<5207>
Israel
<2474>
dan
<2532>
memberi pesan
<1781>
tentang
<4012>
tulang-belulangnya
<3747> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 11:22

Dari sebab iman
<4102>
juga Yusuf
<2501>
, tatkala hampir sampai
<5053>
ajalnya
<1841>
, mengatakan
<3421>
dari
<4012>
hal bani
<5207>
Israel
<2474>
akan keluar, serta berpesan
<1781>
dari
<4012>
hal tulang-tulangnya
<3747>
.
AYT ITL
Oleh iman
<4102>
, Yusuf
<2501>
, pada akhir hidupnya
<5053>
, berbicara
<3421>
tentang
<4012>
keluarnya
<1841>
bangsa
<5207>
Israel
<2474>
dari Mesir
<0>
dan
<2532>
memberi perintah
<1781>
sehubungan dengan
<4012>
tulang-tulangnya
<3747> <846>
.

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
pistei
<4102>
N-DSF
iwshf
<2501>
N-PRI
teleutwn
<5053> (5723)
V-PAP-NSM
peri
<4012>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
exodou
<1841>
N-GSF
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
emnhmoneusen
<3421> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
peri
<4012>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
ostewn
<3747>
N-GPN
autou
<846>
P-GSM
eneteilato
<1781> (5662)
V-ADI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:22

Karena iman 1  maka Yusuf menjelang matinya memberitakan tentang 2  keluarnya orang-orang Israel dan memberi pesan tentang 2  tulang-belulangnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA