Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 2:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:17

Itulah sebabnya, maka dalam segala hal Ia harus disamakan dengan saudara-saudara-Nya, m  supaya Ia menjadi Imam Besar n  yang menaruh belas kasihan o  dan yang setia 1  kepada Allah p  untuk mendamaikan dosa seluruh bangsa. q 

AYT (2018)

Karena itu, dalam segala hal Yesus harus menjadi seperti saudara-saudara-Nya, supaya Ia dapat menjadi Imam Besar yang penuh belas kasihan dan setia dalam segala hal kepada Allah. Dengan demikian, Ia dapat membawa penebusan atas dosa-dosa umat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 2:17

Dari sebab itu haruslah Ia dirupakan sama dengan saudara-saudara-Nya itu di dalam segala perkara, supaya di dalam ibadat kepada Allah Ia menjadi Imam Besar yang berkasihan dan setiawan, akan mengadakan perdamaian karena segala dosa kaum itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 2:17

Ini berarti bahwa Ia harus menjadi sama dengan saudara-saudara-Nya dalam segala hal. Dan dengan itu Ia dapat menjadi Imam Agung yang setia dan berbelaskasihan. Dengan pelayanan-Nya itu dosa manusia dapat diampuni.

TSI (2014)

Itulah sebabnya Yesus harus menjadi manusia, agar dalam segala hal Dia menjadi sama seperti kita saudara-saudari-Nya. Dengan begitu, Dia bisa menjadi Imam Agung bagi kita, Imam yang penuh belas kasih dan sangat setia menjalankan tugas itu di hadapan Allah. Sebagaimana sebelumnya para imam selalu membawa darah hewan kurban untuk mendamaikan manusia dengan Allah, demikianlah sekarang Imam Agung kita Yesus sudah mendamaikan kita dengan Allah melalui darah-Nya sendiri.

MILT (2008)

Itulah sebabnya, dalam segala hal Dia harus dijadikan sama dengan saudara-saudara, supaya Dia dapat menjadi seorang Imam Besar yang penuh kemurahan dan yang setia terhadap Allah Elohim 2316, sehingga dosa-dosa umat dapat diperdamaikan.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu dalam segala hal Ia harus disamakan dengan saudara-saudara-Nya, supaya Ia dapat menjadi Imam Besar yang menaruh belas kasihan dan setia dalam segala hal yang berhubungan dengan Allah, demi pengampunan dosa-dosa umat-Nya.

AVB (2015)

Dengan demikian, dalam segala hal Dia harus disamakan dengan saudara-saudara-Nya, supaya Dia menjadi Imam Besar yang berpengasihan dan setia dalam segala yang berkenaan dengan Allah, untuk menebus dosa umat manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 2:17

Itulah sebabnya
<3606>
, maka dalam segala hal
<3956>
Ia harus
<3784>
disamakan
<3666>
dengan
<2596>
saudara-saudara-Nya
<80>
, supaya
<2443>
Ia menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
yang menaruh belas kasihan
<1655>
dan
<2532>
yang setia
<4103>
kepada
<4314>
Allah
<2316>
untuk
<1519>
mendamaikan
<2433>
dosa
<266>
seluruh bangsa
<2992>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 2:17

Dari sebab itu
<3606>
haruslah
<3784>
Ia dirupakan sama
<3666>
dengan saudara-saudara-Nya
<80>
itu di dalam
<2596>
segala perkara
<3956>
, supaya
<2443>
di dalam ibadat kepada
<4314>
Allah
<2316>
Ia menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
yang berkasihan
<1655>
dan
<2532>
setiawan
<4103>
, akan mengadakan perdamaian
<2433>
karena segala dosa
<266>
kaum
<2992>
itu.
AYT ITL
Karena itu
<3606>
, dalam
<2596>
segala hal
<3956>
Yesus harus
<3784>
menjadi seperti
<3666>
saudara-saudara-Nya
<80>
, supaya
<2443>
Ia dapat menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
yang penuh belas kasihan
<1655>
dan
<2532>
setia
<4103>
dalam
<3588>
pelayanan kepada
<4314>
Allah
<2316>
. Dengan demikian, Ia dapat membawa
<1519>
penebusan
<2433>
atas dosa-dosa
<266>
umat
<2992>
.
AVB ITL
Dengan demikian
<3606>
, dalam
<2596>
segala
<3956>
hal Dia harus
<3784>
disamakan
<3666>
dengan saudara-saudara-Nya
<80>
, supaya
<2443>
Dia
<1655>
menjadi
<1096>
Imam Besar
<749>
yang
<3588>
berpengasihan dan
<2532>
setia
<4103>
dalam segala yang
<3588>
berkenaan dengan Allah
<2316>
, untuk
<1519>
menebus
<2433>
dosa
<266>
umat manusia
<2992>
.

[<4314>]
GREEK
οθεν
<3606>
ADV
ωφειλεν
<3784> <5707>
V-IAI-3S
κατα
<2596>
PREP
παντα
<3956>
A-APN
τοις
<3588>
T-DPM
αδελφοις
<80>
N-DPM
ομοιωθηναι
<3666> <5683>
V-APN
ινα
<2443>
CONJ
ελεημων
<1655>
A-NSM
γενηται
<1096> <5638>
V-2ADS-3S
και
<2532>
CONJ
πιστος
<4103>
A-NSM
αρχιερευς
<749>
N-NSM
τα
<3588>
T-APN
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
θεον
<2316>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
ιλασκεσθαι
<2433> <5745>
V-PPN
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:17

Itulah sebabnya, maka dalam segala hal Ia harus disamakan dengan saudara-saudara-Nya, m  supaya Ia menjadi Imam Besar n  yang menaruh belas kasihan o  dan yang setia 1  kepada Allah p  untuk mendamaikan dosa seluruh bangsa. q 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 2:17

Itulah sebabnya, maka dalam segala hal Ia harus 1  disamakan dengan saudara-saudara-Nya, supaya Ia menjadi Imam Besar yang menaruh belas kasihan 2  dan yang setia kepada Allah untuk mendamaikan 3  dosa seluruh bangsa.

Catatan Full Life

Ibr 2:17 1

Nas : Ibr 2:17

Kristus manunggal dengan umat manusia agar dapat menjadi Imam Besar dan dengan demikian dapat mewakili orang-orang percaya di hadapan Allah.

  1. 1) Di dalam pelayanan ini, kematian Putra menyediakan pendamaian dengan menghapuskan murka Allah terhadap kita karena dosa-dosa kita (bd. Rom 1:18; 5:10). Oleh karena itu sekarang kita dapat menghampiri-Nya dengan penuh keberanian.
  2. 2) Putra Allah dengan bermurah hati mengasihani kita pada saat kita dicobai dan menolong kita karena Dia, sebagai manusia, telah mengalami penderitaan, kesukaran, dan godaan, namun tidak pernah berbuat dosa (bd. Ibr 4:14-15; 2Kor 6:2).

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA