Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 11:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan api r  yang dahsyat. Mereka telah luput dari mata pedang, s  telah beroleh kekuatan t  dalam kelemahan, telah menjadi kuat dalam peperangan dan telah memukul mundur pasukan-pasukan u  tentara asing.

AYT (2018)

memadamkan kobaran api, terlepas dari mata pedang, dikuatkan dari kelemahan mereka, gagah perkasa dalam pertempuran, dan menghalau bala tentara asing.

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan kuasa api, melepaskan diri daripada mata pedang, dan daripada lemah sudah menjadi kuat, dan makin gagah di dalam peperangan, dan mengundurkan segala bala tentara musuh sehingga lari.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan api yang hebat, terhindar dari tikaman pedang. Mereka lemah, tetapi menjadi kuat; mereka perkasa dalam peperangan sehingga mengalahkan pasukan-pasukan bangsa asing.

MILT (2008)

memadamkan kedahsyatan api, menghindari mata pedang, dikuatkan dari kelemahan, dijadikan kuat dalam peperangan, telah menundukkan bala tentara asing.

Shellabear 2011 (2011)

memadamkan api yang dahsyat, diluputkan dari mata pedang, dikuatkan dari kelemahan, menjadi gagah berani dalam peperangan, dan mengalahkan semua bala tentara asing.

AVB (2015)

memadamkan api yang ganas, terselamat daripada mata pedang, menjadi kuat dalam kelemahan, perkasa dalam peperangan, dan mengusir tentera-tentera asing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan
<4570>
api
<4442>
yang dahsyat
<1411>
. Mereka telah luput
<5343>
dari mata
<4750>
pedang
<3162>
, telah beroleh kekuatan
<1412>
dalam
<575>
kelemahan
<769>
, telah menjadi
<1096>
kuat
<2478>
dalam
<1722>
peperangan
<4171>
dan telah memukul mundur
<2827>
pasukan-pasukan tentara
<3925>
asing
<245>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan
<4570>
kuasa
<1411>
api
<4442>
, melepaskan
<5343>
diri daripada mata
<4750>
pedang
<3162>
, dan daripada
<575>
lemah
<769>
sudah menjadi
<1096>
kuat
<1412>
, dan makin gagah
<2478>
di dalam
<1722>
peperangan
<4171>
, dan mengundurkan
<2827>
segala bala tentara
<3925>
musuh
<245>
sehingga lari
<2827>
.
AYT ITL
memadamkan
<4570>
kobaran
<4442>
api
<4442>
, terlepas
<5343>
dari
<0>
mata
<4750>
pedang
<3162>
, dikuatkan
<1412>
dari
<575>
kelemahan
<769>
mereka , gagah perkasa
<2478>
dalam
<1722>
pertempuran
<4171>
, dan
<0>
menghalau
<2827>
bala tentara
<3925>
asing
<245>
.

[<1096>]
GREEK
esbesan
<4570> (5656)
V-AAI-3P
dunamin
<1411>
N-ASF
purov
<4442>
N-GSN
efugon
<5343> (5627)
V-2AAI-3P
stomata
<4750>
N-APN
macairhv
<3162>
N-GSF
edunamwyhsan
<1412> (5681)
V-API-3P
apo
<575>
PREP
asyeneiav
<769>
N-GSF
egenhyhsan
<1096> (5675)
V-AOI-3P
iscuroi
<2478>
A-NPM
en
<1722>
PREP
polemw
<4171>
N-DSM
parembolav
<3925>
N-APF
eklinan
<2827> (5656)
V-AAI-3P
allotriwn
<245>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 11:34

memadamkan 1  api yang dahsyat. Mereka telah luput 2  dari mata pedang, telah beroleh kekuatan dalam 3  kelemahan, telah menjadi kuat dalam peperangan dan telah memukul mundur 4  pasukan-pasukan tentara asing.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA