Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 14:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Bertobatlah, i  hai Israel 1 , kepada TUHAN, Allahmu, sebab engkau telah tergelincir j  karena kesalahanmu. k 

AYT (2018)

(14-2) Kembalilah, hai Israel, kepada TUHAN Allahmu, sebab kamu telah tersandung karena kesalahanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Bertobatlah, hai Israel, kepada Tuhan, Allahmu, karena oleh salahmu juga sudah engkau jatuh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Kembalilah kepada TUHAN Allahmu, hai bangsa Israel! Dosamu telah menyebabkan kamu tergelincir dan jatuh.

MILT (2008)

Bertobatlah hai Israel, kepada TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430! Sebab kamu telah jatuh oleh kejahatanmu.

Shellabear 2011 (2011)

(14-2) Hai Israil, kembalilah kepada ALLAH, Tuhanmu, karena engkau telah jatuh akibat kesalahanmu.

AVB (2015)

Kembalilah, wahai Israel, kepada TUHAN, Allahmu, kerana engkau telah tersandung akibat kesalahanmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 14:1

(#14-#2) Bertobatlah
<07725>
, hai Israel
<03478>
, kepada TUHAN
<03068>
, Allahmu
<0430>
, sebab
<03588>
engkau telah tergelincir
<03782>
karena kesalahanmu
<05771>
.

[<05704>]
TL ITL ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Bertobatlah
<07725>
, hai Israel
<03478>
, kepada
<05704>
Tuhan
<03068>
, Allahmu
<0430>
, karena
<03588>
oleh salahmu
<05771>
juga sudah engkau jatuh
<03782>
.
HEBREW
Knweb
<05771>
tlsk
<03782>
yk
<03588>
Kyhla
<0430>
hwhy
<03068>
de
<05704>
larvy
<03478>
hbws
<07725>
(14:1)
<14:2>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Bertobatlah, i  hai Israel 1 , kepada TUHAN, Allahmu, sebab engkau telah tergelincir j  karena kesalahanmu. k 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 14:1

(14-2) Bertobatlah 1 , hai Israel, kepada TUHAN, Allahmu, sebab engkau telah tergelincir 2  karena kesalahanmu.

Catatan Full Life

Hos 14:1 1

Nas : Hos 14:2

Walaupun dosa-dosa mereka menyebabkan kejatuhan mereka, orang Israel masih sempat untuk bertobat dan berbalik kepada Tuhan. Tetapi Allah meminta lebih banyak daripada sekadar kurban-kurban tidak berarti yang mereka persembahkan; Ia meminta mereka mempersembahkan kata-kata yang keluar dari dalam hati mereka -- kata-kata kepatuhan, kata-kata pujian, kata-kata yang menunjukkan perubahan sikap hati, kata-kata yang menunjukkan kepercayaan penuh kepada Tuhan. Kata-kata seperti ini akan menghasilkan perbuatan yang menyenangkan Tuhan.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA