Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 5:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 5:17

Orang Gilead y  tinggal diam di seberang sungai Yordan; dan suku Dan, mengapa mereka tinggal dekat kapal-kapal? Suku Asyer z  duduk di tepi pantai laut, a  tinggal diam di teluk-teluknya.

AYT (2018)

Orang Gilead tinggal di seberang Sungai Yordan; dan mengapa suku Dan tinggal di dalam kapal-kapal? Suku Asyer menetap di tepi pantai, di teluk-teluknya mereka tinggal diam.

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 5:17

Bahwa Gilead yang di seberang Yarden itu tinggal diam-diam; maka adapun akan Dan, mengapa ia tinggal dalam kapal-kapalnya? Bahwa Asyer telah tinggal duduk di tepi laut serta berdiam dirinya dalam teluk rantaunya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 5:17

Sementara Zebulon dan Naftali berjuang sengit di medan perang, suku Dan bercokol di kapal, dan suku Gad tetap tinggal di timur Yordan, sedangkan suku Asyer tenang-tenang dan tak mau menyingkir dari tempat mereka di sepanjang pesisir.

MILT (2008)

Orang Gilead tetap tinggal di seberang Yordan, juga Dan, mengapa dia masih tinggal di dalam kapal? Asher menetap di tepi pantai dan tetap tinggal dekat teluk-teluknya.

Shellabear 2011 (2011)

Gilead tetap berdiam di seberang Sungai Yordan, Lalu Dan, mengapa ia tinggal sebagai pendatang di dekat kapal-kapal? Asyer tinggal di tepi laut, dan berdiam di teluk-teluknya.

AVB (2015)

Bani Gilead terus diam di seberang Sungai Yordan; dan mengapakah bani Dan mendiami kapal-kapal? Bani Asyer pula di pesisir pantai dan kekal di dermaga.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 5:17

Orang Gilead
<01568>
tinggal diam
<07931>
di seberang
<05676>
sungai Yordan
<03383>
; dan suku Dan
<01835>
, mengapa
<04100>
mereka tinggal
<01481>
dekat kapal-kapal
<0591>
? Suku Asyer
<0836>
duduk
<03427>
di tepi pantai
<02348>
laut
<03220>
, tinggal diam
<07931>
di
<05921>
teluk-teluknya
<04664>
.
TL ITL ©

SABDAweb Hak 5:17

Bahwa Gilead
<01568>
yang di seberang
<05676>
Yarden
<03383>
itu tinggal diam-diam
<07931>
; maka adapun akan Dan
<01835>
, mengapa
<04100>
ia tinggal
<01481>
dalam kapal-kapalnya
<0591>
? Bahwa Asyer
<0836>
telah tinggal duduk
<03427>
di tepi
<02348>
laut
<03220>
serta berdiam dirinya
<07931>
dalam
<05921>
teluk rantaunya
<04664>
.
HEBREW
Nwksy
<07931>
wyurpm
<04664>
lew
<05921>
Mymy
<03220>
Pwxl
<02348>
bsy
<03427>
rsa
<0836>
twyna
<0591>
rwgy
<01481>
hml
<04100>
Ndw
<01835>
Nks
<07931>
Ndryh
<03383>
rbeb
<05676>
delg (5:17)
<01568>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 5:17

Orang Gilead 1  tinggal diam di seberang sungai Yordan; dan suku Dan, mengapa mereka tinggal dekat kapal-kapal? Suku Asyer 2  duduk di tepi pantai laut 3 , tinggal diam di teluk-teluknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA