Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hakim-hakim 10:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hak 10:12

orang Sidon, suku Amalek o  dan suku Maon p  yang menindas kamu, q  ketika kamu berseru kepada-Ku?

AYT (2018)

orang Sidon, orang Amalek, dan orang Maon yang menindas kamu, lalu kamu berseru kepada-Ku, dan Aku menyelamatkan kamu dari tangan mereka?

TL (1954) ©

SABDAweb Hak 10:12

dan orang Sidoni dan orang Amalek dan orang Maoni, yang menganiayakan kamu, yaitu tatkala kamu berseru kepada-Ku?

BIS (1985) ©

SABDAweb Hak 10:12

(10:11)

MILT (2008)

Juga orang Sidon, dan suku Amalek, dan suku Maon yang telah menindas kamu, dan ketika kamu berseru kepada-Ku, Aku menyelamatkan kamu dari tangan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang Sidon, orang Amalek, dan orang Maon pun dulu menindas kamu, lalu kamu berseru kepada-Ku dan Aku menyelamatkan kamu dari tangan mereka.

AVB (2015)

Juga apabila kamu ditindas oleh orang Sidon, suku Amalek dan suku Maon, kamu berseru kepada-Ku dan bukankah Aku yang menyelamatkan kamu?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hak 10:12

orang Sidon
<06722>
, suku Amalek
<06002>
dan suku Maon
<04584>
yang menindas
<03905>
kamu, ketika kamu berseru
<06817>
kepada-Ku
<0413>
?

[<03467> <03027>]
TL ITL ©

SABDAweb Hak 10:12

dan orang Sidoni
<06722>
dan orang Amalek
<06002>
dan orang Maoni
<04584>
, yang menganiayakan
<03905>
kamu, yaitu tatkala kamu berseru
<06817>
kepada-Ku
<0413>
?
HEBREW
Mdym
<03027>
Mkta
<0853>
heyswaw
<03467>
yla
<0413>
wqeutw
<06817>
Mkta
<0853>
wuxl
<03905>
Nwemw
<04584>
qlmew
<06002>
Mynwdyuw (10:12)
<06722>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hak 10:12

orang Sidon 1 , suku Amalek 2  dan suku Maon 3  yang menindas kamu, ketika kamu berseru kepada-Ku?

[+] Bhs. Inggris



TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA