Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 2:9

Dan setelah melihat kasih karunia yang dianugerahkan kepadaku, p  maka Yakobus, q  Kefas r  dan Yohanes, yang dipandang sebagai sokoguru s  jemaat, berjabat tangan dengan aku dan dengan Barnabas t  sebagai tanda persekutuan, supaya kami pergi kepada orang-orang yang tidak bersunat u  dan mereka kepada orang-orang yang bersunat;

AYT (2018)

Setelah Yakobus, Petrus, dan Yohanes, yang dipandang sebagai saka guru bagi jemaat menyadari anugerah yang diberikan kepadaku, mereka memberikan tangan kanan persekutuan kepada Barnabas dan kepadaku supaya kami pergi kepada orang-orang bukan Yahudi, sedangkan mereka pergi kepada orang-orang bersunat.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 2:9

maka tatkala mereka itu sudah tampak anugerah yang telah dikaruniakan kepadaku itu, lalu Yakub dan Kefas dan Yahya, yang dibilangkan menjadi tiang itu pun berjabat tangan dengan aku dan Barnabas sebagai tanda persekutuan, supaya kami ini pergi kepada orang kafir, tetapi mereka itu pergi kepada orang yang bersunat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 2:9

Yakobus, Petrus dan Yohanes, yang nampaknya menjadi pemimpin-pemimpin jemaat, mengakui bahwa Allah telah memberikan kepada saya tugas khusus ini. Maka mereka berjabat tangan dengan Barnabas dan saya sebagai tanda persahabatan. Lalu mereka dan kami setuju bahwa kami akan bekerja di antara bangsa-bangsa yang bukan Yahudi, dan mereka di antara orang Yahudi.

MILT (2008)

Dan dengan mengetahui anugerah yang telah diberikan kepadaku, Yakobus dan Kefas dan Yohanes, yang dipandang sebagai sokoguru, telah mengulurkan tangan kanan tanda kemitraan kepadaku dan kepada Barnabas, agar kami pergi kepada bangsa-bangsa lain dan mereka kepada orang-orang yang bersunat.

Shellabear 2011 (2011)

dan setelah jelas bagi mereka bahwa anugerah Allah telah dikaruniakan juga kepadaku, maka Yakub, Kefas, dan Yahya, yang dianggap sebagai tiang pancang jemaah, berjabat tangan dengan aku dan Barnabas sebagai tanda persatuan. Maksudnya ialah supaya kami pergi kepada orang-orang yang bukan keturunan Nabi Ibrahim dan mereka pergi kepada orang-orang keturunan Ibrahim yang berpegang pada khitan.

AVB (2015)

Dan apabila Yakobus, Petrus dan Yohanes, yang dipandang sebagai tiang asas yang kukuh, menyedari kasih kurnia yang telah diberikan kepadaku, mereka berjabat tangan denganku dan Barnabas sebagai tanda persahabatan, supaya kami pergi kepada bangsa asing manakala mereka pergi kepada orang yang bersunat.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 2:9

Dan
<2532>
setelah melihat kasih karunia
<5485>
yang dianugerahkan
<1325>
kepadaku
<3427>
, maka Yakobus
<2385>
, Kefas
<2786>
dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, yang dipandang
<1380>
sebagai sokoguru
<4769>
jemaat, berjabat
<1325>
tangan
<1188>
dengan aku
<1698>
dan
<2532>
dengan Barnabas
<921>
sebagai tanda persekutuan
<2842>
, supaya
<2443>
kami
<2249>
pergi kepada
<1519>
orang-orang yang tidak bersunat
<1484>
dan
<1161>
mereka
<846>
kepada
<1519>
orang-orang yang bersunat
<4061>
;

[<1097> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 2:9

maka
<2532>
tatkala mereka itu sudah tampak
<1097>
anugerah
<5485>
yang telah dikaruniakan
<1325>
kepadaku
<3427>
itu, lalu
<2532>
Yakub
<2385>
dan
<2532>
Kefas
<2786>
dan
<2532>
Yahya
<2491>
, yang dibilangkan
<1380>
menjadi
<1510>
tiang
<4769>
itu pun berjabat tangan
<1188> <1325> <1698>
dengan aku
<1698>
dan
<2532>
Barnabas
<921>
sebagai tanda persekutuan
<2842>
, supaya
<2443>
kami
<2249>
ini pergi kepada
<1519>
orang kafir
<1484>
, tetapi
<1161>
mereka itu pergi kepada
<1519>
orang yang bersunat
<4061>
itu.
AYT ITL
Setelah Yakobus
<2385>
, Petrus
<2786>
, dan
<2532>
Yohanes
<2491>
, yang dipandang
<1380>
sebagai sakaguru
<4769>
bagi jemaat
<0>
, menyadari
<1097>
anugerah
<5485>
yang diberikan
<1325>
kepadaku
<3427>
, mereka memberikan
<1325>
jabat tangan
<1188>
persekutuan
<2842>
kepada Barnabas
<921>
dan
<2532>
kepadaku
<1698>
untuk
<2443>
pergi
<0>
kepada
<1519>
orang-orang yang tidak bersunat
<1484>
, sedangkan
<1161>
mereka
<846>
pergi
<0>
kepada
<1519>
orang-orang bersunat
<4061>
.

[<2532> <2249>]

[<2532> <3588> <3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
gnontev
<1097> (5631)
V-2AAP-NPM
thn
<3588>
T-ASF
carin
<5485>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
doyeisan
<1325> (5685)
V-APP-ASF
moi
<3427>
P-1DS
iakwbov
<2385>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
khfav
<2786>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
iwannhv
<2491>
N-NSM
oi
<3588>
T-NPM
dokountev
<1380> (5723)
V-PAP-NPM
stuloi
<4769>
N-NPM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
dexiav
<1188>
A-APF
edwkan
<1325> (5656)
V-AAI-3P
emoi
<1698>
P-1DS
kai
<2532>
CONJ
barnaba
<921>
N-DSM
koinwniav
<2842>
N-GSF
ina
<2443>
CONJ
hmeiv
<2249>
P-1NP
eiv
<1519>
PREP
ta
<3588>
T-APN
eynh
<1484>
N-APN
autoi
<846>
P-NPM
de
<1161>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
peritomhn
<4061>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 2:9

Dan setelah melihat kasih karunia 3  yang dianugerahkan kepadaku, maka Yakobus 1 , Kefas dan Yohanes, yang dipandang sebagai sokoguru 2  jemaat, berjabat tangan dengan aku dan dengan Barnabas sebagai tanda persekutuan 4 , supaya kami 5  pergi kepada 5  orang-orang yang tidak bersunat dan mereka kepada 5  orang-orang yang bersunat;

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA